1 Timóteo 6

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eb li mo̱s aj pa̱baneleb te'x-oxlok'i lix patroneb re nak ma̱ ani ta̱majecua̱nk re lix c'aba' li Dios chi moco te'xtz'ekta̱na li katijbal.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Moco xban ta nak rech aj pa̱baneleb lix patrón nak inc'a' te'xq'ue sa' xnak'eb ru. Tento aj ban cui' nak te'xq'ue xch'o̱l chi trabajic xban nak rech aj pa̱banelil li neque'c'uluc re li cha̱bil c'anjel neque'xba̱nu ut xban nak raro̱queb ajcui' xban li Dios. At Timoteo, a'an a'in li ta̱ch'olob xya̱lal chiruheb laj pa̱banel.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Cuan li neque'c'utuc re jalan tijleb li moco ya̱l ta. Moco neque'xpa̱b ta li ya̱l li quixc'ut chiku li Ka̱cua' Jesucristo. Jalan cui' lix pa̱ba̱leb.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Eb li cui̱nk a'an ma̱c'a' neque'xnau. Junes xnimobresinquil rib neque'xba̱nu. Ca'aj cui' xcuech'inquil ribeb chirix a̱tin nacuulac chiruheb. Ut riq'uin a'an nachal li cakali̱nc, li hoboc, li k'aba̱nc ut li cuiba̱nc ch'o̱lej.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Eb li cui̱nk a'in, junes cuech'i̱nc neque'xba̱nu. Moco tuktu ta xc'a'uxeb ut moco ya̱l ta li neque'xye. Neque'xc'oxla nak riq'uin lix pa̱ba̱leb te'xtau xtumineb. Ma̱junaji a̱cuib riq'uineb a'an.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ya̱l nak k'axal lok' li pa̱ba̱l chok' reheb li neque'xc'ojob xch'o̱l riq'uin li jo' nimal jo' ch'inal cuan reheb.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ma̱c'a' cuan ke nak coyo'la sa' ruchich'och' ut ma̱c'a' ajcui' takac'am nak toca̱mk.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Jo'can nak cui cuan katzacae̱mk ut cui cuan kat'icr re xtz'apbal kib, c'ojc'o̱k kach'o̱l riq'uin a'an.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Abanan eb li neque'rahoc ru li biomal, neque'xq'ue rib chi a̱le̱c ut neque'xba̱nu li yibru aj na'leb. A'an napo'oc ru lix c'a'uxeb ut riq'uin chixjunil li inc'a' us neque'xba̱nu, neque'xsach lix pa̱ba̱leb.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Li xrahinquil ru li tumin, a'an xxe' xto̱nal chixjunil li ma̱usilal. Cuanqueb li que'xtz'ekta̱na lix pa̱ba̱l xban xrahinquil ru li tumin. Ut q'uila raylal que'xbok sa' xbe̱neb. Ut neque'yot'ot'nac sa' xch'o̱leb riq'uin li inc'a' us neque'xba̱nu.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ut la̱at, at Timoteo, la̱at aj c'anjel chiru li Dios. Ma̱ba̱nu li ma̱usilal li neque'xba̱nu eb a'an. Q'ue ban a̱ch'o̱l chi cua̱nc sa' ti̱quilal. Chara li Dios ut chatpa̱ba̱nk chiru. Charaheb la̱ cuas a̱cui̱tz'in. Chacuy li raylal ut chatcua̱nk sa' tu̱lanil.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Yal a̱k'e chi q'ui̱c sa' la̱ pa̱ba̱l ut q'ue a̱ch'o̱l chire̱chaninquil li junelic yu'am, li bokbilat cui' xban li Dios. La̱at xaye ut xac'utbesi chi tz'akal la̱ pa̱ba̱l chiruheb nabal.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Sa' xc'aba' li Dios li naq'uehoc yu'am, la̱in nintz'a̱ma cha̱cuu nak ta̱ba̱nu la̱ taklanquil. Ut nintz'a̱ma ajcui' cha̱cuu sa' xc'aba' li Jesucristo li quich'oloban xya̱lal chi ma̱c'a' xxiu chiru laj Poncio Pilato.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Ut la̱ taklanquil, a'an a'in: chaba̱nu chixjunil li taklanbilat cui' xban li Ka̱cua'. Ti̱cak la̱ ch'o̱l ut ma̱c'a'ak a̱k'usbal toj retal ta̱c'ulu̱nk cui'chic li Ka̱cua' Jesucristo.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Nak tixtau xk'ehil li Dios tixc'utbesi cui'chic chiku li Jesucristo. Li Dios, a'an k'axal lok' ut junaj ajcui'. A'an li Rey li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li rey li cuanqueb sa' ruchich'och'. Ut a'an ajcui' li Ka̱cua' li k'axal nim xcuanquil sa' xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Li Dios yo'yo chi junelic. Ma̱c'a' xticlajic ut ma̱c'a' roso'jic. A'an cutan saken chi junelic ut ma̱ ani naru na-oc riq'uin xban nak k'axal lok'. Inc'a' ilbil ru chi moco na-ile' ru sa' ruchich'och'. Chikaq'uehak taxak xlok'al ut chikalok'onihak taxak xban nak k'axal nim lix cuanquilal anakcuan ut chi junelic. Jo'can taxak.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ta̱ch'olob xya̱lal chiruheb li biom nak inc'a' te'xk'etk'eti ribeb chi moco te'xc'ojob xch'o̱l sa' xbe̱n li biomal li na-oso'. Che'xq'ue ban xch'o̱l chixyo'oninquil li yo'yo̱quil Dios. A'an naq'uehoc ke chi nabal chixjunil li c'a'ak re ru.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Chaye reheb nak che'xba̱nu li us. Chinumta̱k lix cha̱bilaleb. Che'xnauhak sihi̱nc chi nabal ut chi anchaleb xch'o̱l.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Cui neque'xba̱nu chi jo'can yo̱queb chixc'u̱lanquil lix ra̱baleb sa' choxa ut riq'uin a'an c'ojc'o̱k xch'o̱leb. Che'xba̱nuhak chi jo'can re nak ta̱cua̱nk lix yu'ameb chi tz'akal re ru ut chi numtajenak xsahil xch'o̱leb.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 At Timoteo, cua̱nk sa' a̱ch'o̱l li tijleb q'uebil a̱cue xban li Dios. Ma̱q'ue xcuanquil li jo' ma̱jo'il serak' ut li cuech'ij ib xban nak ma̱c'a' na-oc cui'. Cuan li neque'yehoc re nak cha̱bil na'leb, abanan moco ya̱l ta.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ninye a'in xban nak cuan li que'pa̱ban re li na'leb a'in ut xban a'an, que'xcanab xpa̱banquil li tz'akal ya̱l. A' taxak li rusilal li Dios chicua̱nk e̱riq'uin. Laj Pablo yo̱ chixcholobanquil xya̱lal chiru laj Timoteo.|src="cn01979B.tif" size="span" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1 Timoteo 6.21"
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.