1 Pedro 1

Li Santil hu (KEKNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 La̱in laj Pedro. La̱in x-apóstol li Ka̱cua' Jesucristo. Yo̱quin chi tz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex, li xejeq'ui e̱rib sa' li junju̱nk chi na'ajej. Yal numec' yo̱quex xban nak ma̱cua' e̱tenamit li cuanquex cui', la̱ex li cuanquex sa' xcue̱nt Ponto, ut sa' xcue̱nt Galacia ut Capadocia, jo' ajcui' li cuanquex sa' xcue̱nt Asia ut Bitinia.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Ac najter k'e cutan qui-ala chak sa' xch'o̱l li Dios Acuabej nak la̱exak li sic'bil e̱ru xban. Santobresinbilakex chic xban li Santil Musik'ej re nak tex-abi̱nk ut texpa̱ba̱nk chiru li Jesucristo. Cuybilak chic le̱ ma̱c xban xquiq'uel li Jesucristo. Ut chi cua̱nk taxak chi nabal li rusilal li Dios e̱riq'uin ut li tuktu̱quilal sa' e̱ya̱nk.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Lok'oninbil taxak li Dios Acuabej, lix Yucua' li Ka̱cua' Jesucristo. Sa' xc'aba' lix nimal ruxta̱n, coyo'la cui'chic xca' cua. Xban nak li Jesucristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak, nakayo'oni li ac' yu'am li ma̱c'a' roso'jic.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Yo̱co chixyo'oninquil li kama̱tan li tixq'ue ke li Dios. Li ma̱tan a'in inc'a' nalaj inc'a' na-oso'. C'u̱lanbil sa' choxa. Aran ma̱c'a' ta̱muxuk ru ut ma̱ jaruj ta̱osok'.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Xban nak nocopa̱ban, li Dios li k'axal nim xcuanquil nocoril chi junelic re nak tocolek'. Li colba-ib a'in ta̱c'utbesi̱k chi tz'akal re ru sa' roso'jic li cutan.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Usta te̱c'ul nabal pa̱y ru li raylal re xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l sa' ruchich'och' a'in, chisahok' sa' le̱ ch'o̱l xban nak ac colbilex chic.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Tento nak ta̱yalek' rix le̱ pa̱ba̱l re nak ta̱c'utu̱nk ma tz'akal re ru. Li pa̱ba̱l k'axal cui'chic lok' chiru li oro li na-oso'. Li oro nanumsi̱c sa' xam re rilbal ma cha̱bil. Jo'can ajcui' nak tento xyalbal rix le̱ pa̱ba̱l ma tz'akal re ru. Cui tz'akal re ru le̱ pa̱ba̱l, tex-oxlok'i̱k ut ta̱nima̱k e̱ru ut ta̱q'uehek' e̱lok'al nak tixc'utbesi cui'chic rib li Jesucristo.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Nequera li Cristo usta inc'a' nequeril ru. Nequepa̱b li Cristo, usta inc'a' e̱rilom ru. K'axal cui'chic numtajenak xsahil sa' e̱ch'o̱l chixpa̱banquil. Ut inc'a' nequetau junak a̱tin re xch'olobanquil lix sahil e̱ch'o̱l xban nak k'axal lok'.
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 Ut lix k'ajca̱munquil le̱ pa̱ba̱l, a'an le̱ colbal.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Eb li profeta junxilaj que'xch'olob chak xya̱lal li usilal a'in q'uebil e̱re. Que'xtz'il rix ut que'patz'oc chirix li colba-ib a'in.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Eb li profeta que'xye resil li raylal tixc'ul li Cristo ut lix nimal xlok'al li ta̱c'utbesi̱k mokon. Que'xq'ue xch'o̱l chixsiq'uinquil ani tz'akal li Cristo. Que'xsic' xya̱lal jok'e ut c'a'ru chi cutanil ta̱c'ulma̱nk li yo̱ chi c'utbesi̱c chiruheb xban li Santil Musik'ej.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Li c'a'ru quixc'utbesi chak li Dios chiruheb li profeta junxil inc'a' ta̱c'ulma̱nk nak toj cuanqueb a'an. Ta̱c'ulma̱nk ban sa' li cutan nak cuanquex la̱ex. Eb li profeta que'xch'olob che̱ru li xya̱lal a'in, li quic'ute' chak chiruheb xban li Santil Musik'ej li taklanbil chak xban li Dios. Ut eb li ángel que'raj ajcui' raj xtaubal ru chixjunil li c'a'ak re ru a'in.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Xban nak yo̱quex chiroybeninquil le̱ k'ajca̱munquil, chi ajk ru le̱ c'a'ux. Chi cua̱nk chi tuktu le̱ ch'o̱l. Ut chi anchal e̱ch'o̱l cheroybeni li usilal li tixq'ue e̱re li Jesucristo nak tixc'utbesi cui'chic rib.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Chex-abi̱nk chiru li Dios xban nak la̱ex ralal xc'ajol. Me̱ba̱nu chic li nequerahi ru junxil nak toj ma̱ji' nequenau li xya̱lal.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Aban ti̱cak taxak le̱ ch'o̱l ut cha̱bilak taxak le̱ yehom e̱ba̱nuhom xban nak ti̱c xch'o̱l li Dios li quisic'oc e̱ru chok' ralal xc'ajol.
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 Jo' tz'i̱banbil retalil sa' li Santil Hu: Santakex la̱ex xban nak santin la̱in, chan li Dios. (Lv. 11:44-45)
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 La̱ex nequeye “at inYucua'” re li Dios nak nequextijoc. Ut li Dios natz'iloc a̱tin chirix li junju̱nk a' yal chanru lix yehom xba̱nuhom. A'an inc'a' naxsiq'ueb ru. Jun xiquic ban naxba̱nu. Jo'can nak chexucua̱k ru li Dios junelic, a' yal jo' najtil texcua̱nk sa' li ruchich'och' a'in.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 La̱ex nequenau nak xban li Dios colbilex chic chiru li jo' ma̱jo'il na'leb li quilaje'xc'ut chak che̱ru le̱ xe'to̱nil yucua'. Moco colbilex ta riq'uin c'a'ak re ru na-oso' jo' li oro ut li plata.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Colbilex ban riq'uin xlok'laj quiq'uel li Cristo. Li Cristo, a'an li quixmayeja rib chiru li Dios Acuabej jo' jun li carner namayeja̱c chi ma̱c'a' re̱c' ut chi ma̱c'a' xpaltil.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Relic chi ya̱l nak toj ma̱ji' nayo'obtesi̱c chak li ruchich'och' ac ch'olch'o chiru li Dios nak li Cristo sic'bil ru ut xakabanbil re ta̱ca̱mk. Ut anakcuan xcuulac xk'ehil nak li Cristo xc'utbesi rib xban e̱ra̱bal la̱ex.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Sa' xc'aba' li Cristo yo̱quex chixpa̱banquil li Dios, li quicuaclesin cui'chic re li Cristo chi yo'yo sa' xya̱nkeb li camenak ut quixq'ue xlok'al. Jo'can nak xepa̱b ut ca'aj cui' riq'uin li Dios nequexyo'onin.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Sa' xc'aba' li Santil Musik'ej ch'ajobresinbil le̱ ra̱m riq'uin nak nequepa̱b li tz'akal ya̱l. Riq'uin a'in naru te̱raheb li herma̱n ut inc'a' te̱ra e̱rib chi yal xcab rix e̱ch'o̱l. Te̱ra ban e̱rib chi tz'akal.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 La̱ex yo'lajenakex chic xca' cua chi ac' chic le̱ yu'am. Li yu'am a'in ma̱cua' xq'uehom le̱ na' e̱yucua'. Li yu'am a'an na-oso'. Abanan li ac' yu'am natauman riq'uin xpa̱banquil ra̱tin li Dios. Yo'yo ut cuan chi junelic.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Sa' li Santil Hu tz'i̱banbil retalil chi jo'ca'in:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 Aban li ra̱tin li Dios, a'an cuan chi junelic.
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.