1 João 5

Li Santil hu (KEKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chixjunileb li neque'pa̱ban re nak li Jesús a'an li Cristo, a'aneb li ralal xc'ajol li Dios. Ut cui la̱o nakara li Acuabej Dios, takaraheb ajcui' li ralal xc'ajol.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Cui nakara li Dios, nakapa̱b lix chak'rab. Riq'uin a'an nakanau nak nakara li Dios jo' ajcui' eb li ralal xc'ajol.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 A'an a'in lix ra̱bal li Dios: nak takapa̱b lix chak'rab. Moco ch'a'aj ta xpa̱banquil lix chak'rab.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Li yo'lajenak sa' musik'ej riq'uin li Dios cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och'. Cuan kacuanquilal chixnumsinquil xban nak nakapa̱b sa' xc'aba' li Jesucristo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ¿Ani li tz'akal cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och'? La̱o li nocopa̱ban re nak li Jesús a'an li Ralal li Dios. Ca'aj cui' la̱o cuan kacuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Li Jesucristo quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixc'ul li cubi ha' ut quihoye' ajcui' lix quiq'uel chiru li cruz. Ma̱cua' ca'aj cui' li cubi ha' quixc'ul. Quihoye' aj ban cui' lix quiq'uel. Li Santil Musik'ej naxch'olob xya̱lal chiku chirix li Cristo. Ut ya̱l chixjunil li naxc'ut chiku li Santil Musik'ej.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Sa' choxa cuanqueb li oxibeb li neque'ch'oloban lix ya̱lal. A'aneb a'in: li Dios Acuabej, li Dios C'ajolbej ut li Dios Santil Musik'ej. Li oxib a'in junajeb chi ribil.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Ut oxib li c'a'ru qui-uxman sa' ruchich'och' li naxc'ut chiku lix ya̱lal chirix li Jesucristo. Li xbe̱n, a'an nak li Santil Musik'ej naxc'ut chiku lix ya̱lal. Li xcab, a'an li c'a'ru qui-uxman nak li Jesús quixc'ul li cubi ha'. Ut li rox, a'an nak quihoye' lix quiq'uel li Jesús chiru cruz. Eb li oxib a'in juntak'e̱t lix ya̱laleb.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 La̱o nakapa̱b li ya̱l ch'olobanbil xbaneb li cui̱nk. Abanan li ch'olobanbil xban li Dios k'axal cui'chic nim xcuanquil chiru a'an. Ut li Dios quixch'olob xya̱lal nak li Jesús a'an li Ralal.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Li ani napa̱ban re li Ralal li Dios, a'an naxnau tz'akal lix ya̱lal. A'ut li inc'a' napa̱ban re li Dios, naxq'ue li Dios chok' aj tic'ti' xban nak inc'a' naxpa̱b li xya̱lal li quixch'olob li Dios nak quixye re li Jesús: La̱at li cualal, chan.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Ut a'an a'in li naxch'olob xya̱lal nak li Dios quixq'ue ke li yu'am chi junelic. Ut li yu'am a'in natauman riq'uin li Ralal.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Yalak ani napa̱ban re li Ralal li Dios, a'an cuan xyu'am chi junelic. Ut li ani inc'a' napa̱ban re li Ralal li Dios, ma̱c'a' lix yu'am chi junelic.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Xintz'i̱ba a'in chok' e̱re la̱ex li nequexpa̱ban re li Ralal li Dios re nak la̱ex te̱nau nak cuan e̱yu'am chi junelic.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Ut a'in li cau cui' kach'o̱l chirix li Dios. Nakanau nak li c'a'ak re ru nakatz'a̱ma re, cui nakatz'a̱ma jo' naraj li Dios, a'an nocorabi.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Nakanau nak li Dios nocorabi nak nocotijoc. Riq'uin a'in nakanau nak naxq'ue ke li c'a'ru nakatz'a̱ma chiru.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Cui la̱o takil junak li kaherma̱n chi ma̱cobc ut naru xcuybal lix ma̱c, chotijok chirix re nak ta̱cuyek' xma̱c xban li Dios ut ta̱cua̱nk riq'uin li Dios toj chirix lix camic. Abanan cuan li ma̱c inc'a' naxcuy li Dios. Ma̱c'a' rajbal li tijoc chirix li ani yo̱ chi ba̱nu̱nc re li ma̱c li ma̱c'a' xcuybal.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Ya̱l nak li ma̱usilal, a'an ma̱c. Abanan li Dios naxnau bar cuan li ma̱c naru xcuybal ut bar cuan li inc'a'.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 Nakanau nak li ani napa̱ban re li Dios inc'a' chic yo̱k chi ma̱cobc xban nak li Ralal li Dios na-iloc re. Ut laj tza ma̱c'a' chic xcuanquil sa' xbe̱n laj pa̱banel.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 Ut nakanau nak la̱o ralal xc'ajol li Dios. Abanan li jun ch'o̱l chic li ma̱ji' neque'pa̱ban re li Dios, eb a'an cuanqueb rubel xcuanquil laj tza.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 Ut la̱o nakanau nak li Ralal li Dios quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixq'ue kana'leb re xnaubal bar cuan li tz'akal Dios. Ut junajo chic riq'uin li tz'akal Dios xban nak xkapa̱b li Jesucristo li Ralal li Dios. A'an li naq'uehoc ke li yu'am chi junelic.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Ex inherma̱n, me̱lok'oni chic li jalanil dios yi̱banbil riq'uin uk'ej. Jo'can taxak.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.