1 João 5

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chixjunileb li neque'pa̱ban re nak li Jesús a'an li Cristo, a'aneb li ralal xc'ajol li Dios. Ut cui la̱o nakara li Acuabej Dios, takaraheb ajcui' li ralal xc'ajol.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Cui nakara li Dios, nakapa̱b lix chak'rab. Riq'uin a'an nakanau nak nakara li Dios jo' ajcui' eb li ralal xc'ajol.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 A'an a'in lix ra̱bal li Dios: nak takapa̱b lix chak'rab. Moco ch'a'aj ta xpa̱banquil lix chak'rab.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Li yo'lajenak sa' musik'ej riq'uin li Dios cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och'. Cuan kacuanquilal chixnumsinquil xban nak nakapa̱b sa' xc'aba' li Jesucristo.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 ¿Ani li tz'akal cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och'? La̱o li nocopa̱ban re nak li Jesús a'an li Ralal li Dios. Ca'aj cui' la̱o cuan kacuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Li Jesucristo quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixc'ul li cubi ha' ut quihoye' ajcui' lix quiq'uel chiru li cruz. Ma̱cua' ca'aj cui' li cubi ha' quixc'ul. Quihoye' aj ban cui' lix quiq'uel. Li Santil Musik'ej naxch'olob xya̱lal chiku chirix li Cristo. Ut ya̱l chixjunil li naxc'ut chiku li Santil Musik'ej.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Sa' choxa cuanqueb li oxibeb li neque'ch'oloban lix ya̱lal. A'aneb a'in: li Dios Acuabej, li Dios C'ajolbej ut li Dios Santil Musik'ej. Li oxib a'in junajeb chi ribil.
7 Há três testemunhas:
8 Ut oxib li c'a'ru qui-uxman sa' ruchich'och' li naxc'ut chiku lix ya̱lal chirix li Jesucristo. Li xbe̱n, a'an nak li Santil Musik'ej naxc'ut chiku lix ya̱lal. Li xcab, a'an li c'a'ru qui-uxman nak li Jesús quixc'ul li cubi ha'. Ut li rox, a'an nak quihoye' lix quiq'uel li Jesús chiru cruz. Eb li oxib a'in juntak'e̱t lix ya̱laleb.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 La̱o nakapa̱b li ya̱l ch'olobanbil xbaneb li cui̱nk. Abanan li ch'olobanbil xban li Dios k'axal cui'chic nim xcuanquil chiru a'an. Ut li Dios quixch'olob xya̱lal nak li Jesús a'an li Ralal.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Li ani napa̱ban re li Ralal li Dios, a'an naxnau tz'akal lix ya̱lal. A'ut li inc'a' napa̱ban re li Dios, naxq'ue li Dios chok' aj tic'ti' xban nak inc'a' naxpa̱b li xya̱lal li quixch'olob li Dios nak quixye re li Jesús: La̱at li cualal, chan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ut a'an a'in li naxch'olob xya̱lal nak li Dios quixq'ue ke li yu'am chi junelic. Ut li yu'am a'in natauman riq'uin li Ralal.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Yalak ani napa̱ban re li Ralal li Dios, a'an cuan xyu'am chi junelic. Ut li ani inc'a' napa̱ban re li Ralal li Dios, ma̱c'a' lix yu'am chi junelic.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Xintz'i̱ba a'in chok' e̱re la̱ex li nequexpa̱ban re li Ralal li Dios re nak la̱ex te̱nau nak cuan e̱yu'am chi junelic.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Ut a'in li cau cui' kach'o̱l chirix li Dios. Nakanau nak li c'a'ak re ru nakatz'a̱ma re, cui nakatz'a̱ma jo' naraj li Dios, a'an nocorabi.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Nakanau nak li Dios nocorabi nak nocotijoc. Riq'uin a'in nakanau nak naxq'ue ke li c'a'ru nakatz'a̱ma chiru.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Cui la̱o takil junak li kaherma̱n chi ma̱cobc ut naru xcuybal lix ma̱c, chotijok chirix re nak ta̱cuyek' xma̱c xban li Dios ut ta̱cua̱nk riq'uin li Dios toj chirix lix camic. Abanan cuan li ma̱c inc'a' naxcuy li Dios. Ma̱c'a' rajbal li tijoc chirix li ani yo̱ chi ba̱nu̱nc re li ma̱c li ma̱c'a' xcuybal.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Ya̱l nak li ma̱usilal, a'an ma̱c. Abanan li Dios naxnau bar cuan li ma̱c naru xcuybal ut bar cuan li inc'a'.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Nakanau nak li ani napa̱ban re li Dios inc'a' chic yo̱k chi ma̱cobc xban nak li Ralal li Dios na-iloc re. Ut laj tza ma̱c'a' chic xcuanquil sa' xbe̱n laj pa̱banel.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Ut nakanau nak la̱o ralal xc'ajol li Dios. Abanan li jun ch'o̱l chic li ma̱ji' neque'pa̱ban re li Dios, eb a'an cuanqueb rubel xcuanquil laj tza.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Ut la̱o nakanau nak li Ralal li Dios quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixq'ue kana'leb re xnaubal bar cuan li tz'akal Dios. Ut junajo chic riq'uin li tz'akal Dios xban nak xkapa̱b li Jesucristo li Ralal li Dios. A'an li naq'uehoc ke li yu'am chi junelic.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Ex inherma̱n, me̱lok'oni chic li jalanil dios yi̱banbil riq'uin uk'ej. Jo'can taxak.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.