1 João 5

Li Santil hu (KEKNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chixjunileb li neque'pa̱ban re nak li Jesús a'an li Cristo, a'aneb li ralal xc'ajol li Dios. Ut cui la̱o nakara li Acuabej Dios, takaraheb ajcui' li ralal xc'ajol.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Cui nakara li Dios, nakapa̱b lix chak'rab. Riq'uin a'an nakanau nak nakara li Dios jo' ajcui' eb li ralal xc'ajol.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 A'an a'in lix ra̱bal li Dios: nak takapa̱b lix chak'rab. Moco ch'a'aj ta xpa̱banquil lix chak'rab.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Li yo'lajenak sa' musik'ej riq'uin li Dios cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och'. Cuan kacuanquilal chixnumsinquil xban nak nakapa̱b sa' xc'aba' li Jesucristo.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 ¿Ani li tz'akal cuan xcuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal li cuan sa' ruchich'och'? La̱o li nocopa̱ban re nak li Jesús a'an li Ralal li Dios. Ca'aj cui' la̱o cuan kacuanquil re xcuybal xnumsinquil li ma̱usilal.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Li Jesucristo quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixc'ul li cubi ha' ut quihoye' ajcui' lix quiq'uel chiru li cruz. Ma̱cua' ca'aj cui' li cubi ha' quixc'ul. Quihoye' aj ban cui' lix quiq'uel. Li Santil Musik'ej naxch'olob xya̱lal chiku chirix li Cristo. Ut ya̱l chixjunil li naxc'ut chiku li Santil Musik'ej.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Sa' choxa cuanqueb li oxibeb li neque'ch'oloban lix ya̱lal. A'aneb a'in: li Dios Acuabej, li Dios C'ajolbej ut li Dios Santil Musik'ej. Li oxib a'in junajeb chi ribil.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Ut oxib li c'a'ru qui-uxman sa' ruchich'och' li naxc'ut chiku lix ya̱lal chirix li Jesucristo. Li xbe̱n, a'an nak li Santil Musik'ej naxc'ut chiku lix ya̱lal. Li xcab, a'an li c'a'ru qui-uxman nak li Jesús quixc'ul li cubi ha'. Ut li rox, a'an nak quihoye' lix quiq'uel li Jesús chiru cruz. Eb li oxib a'in juntak'e̱t lix ya̱laleb.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 La̱o nakapa̱b li ya̱l ch'olobanbil xbaneb li cui̱nk. Abanan li ch'olobanbil xban li Dios k'axal cui'chic nim xcuanquil chiru a'an. Ut li Dios quixch'olob xya̱lal nak li Jesús a'an li Ralal.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Li ani napa̱ban re li Ralal li Dios, a'an naxnau tz'akal lix ya̱lal. A'ut li inc'a' napa̱ban re li Dios, naxq'ue li Dios chok' aj tic'ti' xban nak inc'a' naxpa̱b li xya̱lal li quixch'olob li Dios nak quixye re li Jesús: La̱at li cualal, chan.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Ut a'an a'in li naxch'olob xya̱lal nak li Dios quixq'ue ke li yu'am chi junelic. Ut li yu'am a'in natauman riq'uin li Ralal.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Yalak ani napa̱ban re li Ralal li Dios, a'an cuan xyu'am chi junelic. Ut li ani inc'a' napa̱ban re li Ralal li Dios, ma̱c'a' lix yu'am chi junelic.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Xintz'i̱ba a'in chok' e̱re la̱ex li nequexpa̱ban re li Ralal li Dios re nak la̱ex te̱nau nak cuan e̱yu'am chi junelic.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Ut a'in li cau cui' kach'o̱l chirix li Dios. Nakanau nak li c'a'ak re ru nakatz'a̱ma re, cui nakatz'a̱ma jo' naraj li Dios, a'an nocorabi.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Nakanau nak li Dios nocorabi nak nocotijoc. Riq'uin a'in nakanau nak naxq'ue ke li c'a'ru nakatz'a̱ma chiru.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Cui la̱o takil junak li kaherma̱n chi ma̱cobc ut naru xcuybal lix ma̱c, chotijok chirix re nak ta̱cuyek' xma̱c xban li Dios ut ta̱cua̱nk riq'uin li Dios toj chirix lix camic. Abanan cuan li ma̱c inc'a' naxcuy li Dios. Ma̱c'a' rajbal li tijoc chirix li ani yo̱ chi ba̱nu̱nc re li ma̱c li ma̱c'a' xcuybal.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Ya̱l nak li ma̱usilal, a'an ma̱c. Abanan li Dios naxnau bar cuan li ma̱c naru xcuybal ut bar cuan li inc'a'.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Nakanau nak li ani napa̱ban re li Dios inc'a' chic yo̱k chi ma̱cobc xban nak li Ralal li Dios na-iloc re. Ut laj tza ma̱c'a' chic xcuanquil sa' xbe̱n laj pa̱banel.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Ut nakanau nak la̱o ralal xc'ajol li Dios. Abanan li jun ch'o̱l chic li ma̱ji' neque'pa̱ban re li Dios, eb a'an cuanqueb rubel xcuanquil laj tza.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Ut la̱o nakanau nak li Ralal li Dios quic'ulun sa' ruchich'och'. Quixq'ue kana'leb re xnaubal bar cuan li tz'akal Dios. Ut junajo chic riq'uin li tz'akal Dios xban nak xkapa̱b li Jesucristo li Ralal li Dios. A'an li naq'uehoc ke li yu'am chi junelic.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Ex inherma̱n, me̱lok'oni chic li jalanil dios yi̱banbil riq'uin uk'ej. Jo'can taxak.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.