1 João 2

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ex inherma̱n, chanchanex li cualal inc'ajol. A' c'a'ak re ru a'in nintz'i̱ba e̱re re nak inc'a' texma̱cobk. Cui ut cuan junak ta̱ma̱cobk, cuan jun aj jalol a̱tin chikix chiru li Acuabej Dios, a'an li Jesucristo li ti̱c xch'o̱l.
1 Meus filhinhos , escrevo isso a vocês para que não pequem. Porém, se alguém pecar, temos Jesus Cristo, que faz o que é correto; ele nos defende diante do Pai.
2 Li Jesucristo quicam re xtojbal rix li kama̱c. Moco ca'aj ta cui' xban li kama̱c la̱o. Quicam aj ban cui' re xtojbal rix xma̱queb chixjunileb li cuanqueb sa' ruchich'och'.
2 É por meio do próprio Jesus Cristo que os nossos pecados são perdoados. E não somente os nossos, mas também os pecados do mundo inteiro.
3 Cui la̱o nakaba̱nu li c'a'ru naraj li Dios, relic chi ya̱l nak la̱o reho chic li Dios.
3 Se obedecemos aos mandamentos de Deus, então temos certeza de que o conhecemos.
4 Li ani naxye, “La̱in rehin li Dios”, ut cui inc'a' naxba̱nu li c'a'ru naraj li Dios, a'an aj tic'ti'. Moco ya̱l ta ru li yo̱ chixba̱nunquil.
4 Se alguém diz: “Eu o conheço”, mas não obedece aos seus mandamentos, é mentiroso, e não há verdade nele.
5 Li ani napa̱ban re li ra̱tin li Dios, relic chi ya̱l nak naxra li Dios chi tz'akal. Riq'uin a'an nakanau nak la̱o reho chic li Dios.
5 Porém, se obedecemos aos ensinamentos de Deus, sabemos que amamos a Deus de todo o nosso coração. É assim que podemos ter certeza de que estamos vivendo unidos com Deus:
6 Li ani naxye nak re chic li Dios, tento nak junelic cha̱bilak lix yu'am jo' xyu'am li Jesucristo.
6 Quem diz que vive unido com Deus deve viver como Jesus Cristo viveu.
7 Ex inherma̱n, moco toj ac' ta li chak'rab yo̱quin chixtz'i̱banquil e̱riq'uin. A'in a'an ajcui' li chak'rab li quiq'uehe' chak e̱re junxil. Ac e̱rabiom chak chalen nak xepa̱b li Cristo.
7 Meus queridos amigos, este mandamento que estou dando a vocês não é novo. É o mandamento antigo, aquele que vocês receberam lá no começo. O mandamento antigo é a mensagem que vocês já ouviram.
8 Abanan chanchan ac' ajcui' li chak'rab xban nak k'axal nim xcuanquil. Ut li chak'rab a'an, a'in nak te̱ra e̱rib che̱ribil e̱rib. Jo' quixba̱nu li Jesucristo, jo'can ajcui' takaba̱nu la̱o. Li ra̱tin li Jesucristo naxcutanobresi kana'leb. Nak nakacanab li ma̱cobc, chanchan nak yo̱ chi numec' li k'ojyi̱n. Ut nak nakapa̱b li ra̱tin li Jesucristo, chanchan nak yo̱ chi cha̱lc li cutan.
8 Porém o mandamento que eu estou dando a vocês é novo porque a sua verdade é vista em Cristo e também em vocês. Pois a escuridão está passando, e já está brilhando a verdadeira luz.
9 Li ani naxye nak xcutanobresi̱c lix na'leb xban li Cristo, ut xic' naril lix herma̱n a'an toj cuan ajcui' sa' xk'ojyi̱nal ru li ma̱c.
9 Quem diz que vive na luz e odeia o seu irmão está na escuridão até agora.
10 Li ani naxra lix herma̱n, a'an cutanobresinbil lix na'leb xban li Cristo. Ut ma̱ ani nach'inan xch'o̱l xban.
10 Quem ama o seu irmão vive na luz, e não há nessa pessoa nada que leve alguém a pecar.
11 Li ani xic' naril lix herma̱n, a'an toj yo̱ ajcui' chi be̱c sa' xk'ojyi̱nal ru li ma̱c. Ut inc'a' naxnau bar yo̱ chi xic xban nak li ma̱c naramoc re li xya̱lal chiru. Li ani xic naril lix herma̱n toj cuan sa xkojyi̱nal ru li ma̱c.|src="cn01962B.tif" size="span" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="1 Juan 2.11"
11 Mas quem odeia o seu irmão está na escuridão, anda nela e não sabe para onde está indo, porque a escuridão não deixa que essa pessoa enxergue.
12 Nintz'i̱bac e̱riq'uin, ex herma̱n, xban nak cuybil sachbil chic le̱ ma̱c xban li Dios sa' xc'aba' li Jesucristo.
12 Filhinhos , escrevo a vocês porque os seus pecados são perdoados por causa de Cristo.
13 Nintz'i̱bac ajcui' e̱riq'uin, la̱ex yucua'bej, xban nak ac xepa̱b li Dios C'ajolbej li cuan chalen chak najter nak toj ma̱ji' naxyo'obtesi chak li ruchich'och'. Nintz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex li toj sa̱jex xban nak xecuy xnumsinquil li a̱le̱c li naxq'ue laj tza. Ut nintz'i̱bac ajcui' e̱riq'uin la̱ex coc'al xban nak ac xepa̱b li Acuabej Dios.
13 Pais, escrevo a vocês porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo . Jovens, escrevo a vocês porque vocês têm vencido o Maligno .
14 Xintz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex yucua'bej, xban nak ac xepa̱b li Dios C'ajolbej li cuan chalen chak najter nak toj ma̱ji' naxyo'obtesi chak li ruchich'och'. Xintz'i̱bac e̱riq'uin la̱ex li toj sa̱jex, xban nak cau e̱rib ut li ra̱tin li Dios nacana chi junelic e̱riq'uin ut xecuy xnumsinquil li a̱le̱c li naxq'ue laj tza.
14 Escrevo a vocês, filhinhos, porque conhecem o Pai. Escrevo a vocês, pais, porque conhecem aquele que existiu desde a criação do mundo. Escrevo a vocês, jovens, porque são fortes. A mensagem de Deus vive em vocês, e vocês já venceram o Maligno.
15 Ex inherma̱n, me̱ra chic ru lix ma̱usilal li ruchich'och' chi moco li c'a'ak re ru cuan sa' ruchich'och'. Cui cuan junak naxra ru li c'a'ak re ru a'in, moco naxra ta li Acuabej Dios.
15 Não amem o mundo, nem as coisas que há nele. Se vocês amam o mundo, não amam a Deus, o Pai.
16 Chixjunil li ma̱usilal cuan sa' ruchich'och' moco riq'uin ta li Dios nachal. Li ma̱c li naxrahi ru li tz'ejcualej ut li xrahinquil ru li c'a'ak re ru nakil riq'uin xnak' ku moco riq'uin ta li Dios nachal. Jo'can ajcui' li k'etk'etil. Chixjunil a'in moco riq'uin ta li Dios nachal; xna'leb ban li ruchich'och'.
16 Nada que é deste mundo vem do Pai. Os maus desejos da natureza humana, a vontade de ter o que agrada aos olhos e o orgulho pelas coisas da vida, tudo isso não vem do Pai, mas do mundo.
17 Li ruchich'och' ta̱osok' jo' ajcui' li ma̱usilal. Abanan li ani naba̱nun re li naraj li Dios, a'an cua̱nk chi junelic.
17 E o mundo passa, com tudo aquilo que as pessoas cobiçam; porém aquele que faz a vontade de Deus vive para sempre.
18 Ex inherma̱n, yo̱ chak chi nach'oc roso'jiqueb li cutan. Ac xerabi resil nak ta̱cha̱lk jun li xic' na-iloc re li Cristo. A'an li anticristo nayeman re. Ut anakcuan ac cuanqueb nabal li xic' neque'iloc re li Cristo. Jo'can nak nakanau nak yo̱ chi cuulac xk'ehil roso'jiqueb li cutan.
18 Meus filhinhos , o fim está perto. Vocês ouviram dizer que o Inimigo de Cristo vem. Pois agora muitos inimigos de Cristo já têm aparecido, e por isso sabemos que o fim está chegando.
19 Sa' kaya̱nk xe'el li xic' neque'iloc re li Cristo, abanan moco kech aj pa̱baneleb ta nak xe'cuan. Cui ta eb a'an kech aj pa̱banelil, cuanqueb raj chi junelic sa' kaya̱nk. Abanan xe'el sa' kaya̱nk re nak ta̱nauma̱nk nak ma̱cua'eb kech aj pa̱banelil.
19 De fato, essas pessoas nos deixaram porque não eram do nosso grupo. Se fossem do nosso grupo, teriam ficado conosco. Mas elas nos deixaram para que ficasse bem claro que nenhuma delas pertencia mesmo ao nosso grupo.
20 Ut la̱ex ac santobresinbilex xban li Santil Musik'ej li q'uebil e̱re xban li Jesucristo, ut nequenau chic li xya̱lal.
20 Porém sobre vocês Cristo tem derramado o Espírito Santo, e por isso todos vocês conhecem a verdade.
21 Moco xban ta nak inc'a' nequenau li xya̱lal nak nintz'i̱bac e̱riq'uin. La̱ex nequenau li xya̱lal ut nequenau ajcui' nak ma̱ jun tic'ti' na-el sa' li tz'akal ya̱l.
21 Portanto, eu escrevo a vocês, mas não é porque não conhecem a verdade. Pelo contrário, é porque a conhecem e sabem que nunca nenhuma mentira vem da verdade.
22 ¿Ani laj tic'ti' nak nequec'oxla la̱ex? A'an li nayehoc re nak li Jesucristo, ma̱cua' a'an laj Colonel li yechi'inbil xban li Dios. Li nayehoc re chi jo'can, a'an li anticristo li xic' na-iloc re li Cristo. A'an li natz'ekta̱nan re li Acuabej Dios ut li C'ajolbej.
22 Então quem é mentiroso? É aquele que diz que Jesus não é o Messias . Quem diz isso é o Inimigo de Cristo; ele rejeita tanto o Pai como o Filho.
23 Li ani naxye nak li Jesucristo ma̱cua' Ralal li Dios, li nayehoc re a'an ma̱c'a' li Acuabej Dios riq'uin. Ut li ani naxye nak li Cristo, a'an li tz'akal Ralal li Dios, a'an cuan li Acuabej Dios riq'uin.
23 Pois quem rejeita o Filho rejeita também o Pai; e quem aceita o Filho tem também o Pai.
24 Li c'a'ru xetzol chak chalen sa' xticlajic le̱ pa̱ba̱l chicua̱nk sa' le̱ ch'o̱l. Cui te̱c'u̱la sa' le̱ ch'o̱l li c'a'ru xerabi chak chalen sa' xticlajic le̱ pa̱ba̱l, cua̱nkex riq'uin li C'ajolbej ut riq'uin li Acuabej Dios.
24 Por isso guardem no coração a mensagem que ouviram desde o começo. Se aquilo que ouviram desde o começo ficar no coração de vocês, então viverão sempre unidos com o Filho e com o Pai.
25 Li yu'am ma̱c'a' roso'jic, a'an li naxyechi'i ke li Jesucristo.
25 E o que o próprio Cristo prometeu dar a todos nós foi isto: a vida eterna.
26 Nintz'i̱ba a'in e̱riq'uin chirixeb li xic' neque'iloc re li Cristo xban nak eb a'an te'raj e̱balak'inquil.
26 Eu estou escrevendo isso a vocês a respeito dos que estão tentando enganá-los.
27 Abanan inc'a' tento ta̱cua̱nk junak aj tzolol e̱re re xc'utbal che̱ru c'a'ru li ya̱l ut c'a'ru li inc'a' ya̱l xban nak q'uebil e̱re li Santil Musik'ej xban li Jesucristo. Li Santil Musik'ej cuan e̱riq'uin ut a'an li naq'uehoc e̱na'leb. Li c'a'ru naxc'ut che̱ru li Santil Musik'ej tz'akal ya̱l. Moco tic'ti' ta. Jo'can nak chexcua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Jesucristo jo' naxc'ut che̱ru li Santil Musik'ej.
27 Mas sobre vocês Cristo tem derramado o seu Espírito. Enquanto o seu Espírito estiver em vocês, não é preciso que ninguém os ensine. Pois o Espírito ensina a respeito de tudo, e os seus ensinamentos não são falsos, mas verdadeiros. Portanto, obedeçam aos ensinamentos do Espírito e continuem unidos com Cristo.
28 Ut anakcuan, ex herma̱n, ninye cui'chic e̱re nak chexcua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Jesucristo re nak ma̱c'a'ak le̱ xiu nak tol-e̱lk cui'chic li Ka̱cua' Jesucristo. Sahak ban sa' kach'o̱l chixc'ulbal chi ma̱c'a'ak kaxuta̱n.
28 Sim, meus filhinhos , continuem unidos com Cristo, para que possamos estar cheios de coragem no dia em que ele vier. Assim não precisaremos ficar com vergonha e nos esconder dele naquele dia.
29 La̱ex nequenau nak li Cristo ti̱c xch'o̱l. Ut chenauhak ajcui' nak chixjunileb li neque'ba̱nun re li ti̱quilal, a'an tz'akal ralal xc'ajol li Dios.
29 Já que vocês sabem que Cristo sempre fez o que é correto, devem saber também que quem faz o que é correto é filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.