1 Coríntios 8
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Cuan cuib oxib cua̱tin tinye e̱re chirix li tzacae̱mk mayejanbil chiruheb li yi̱banbil dios. Nakanau nak chikajunilo ac xkatzol kib chirix a'in. Abanan toj cuan sa' e̱ya̱nk neque'xc'oxla nak neque'xnau chixjunil ut riq'uin a'an neque'xk'etk'eti rib. Aban li ani narahoc, a'an naxtenk'a li rech aj pa̱banelil chi q'ui̱c sa' lix pa̱ba̱l.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Li ani narec'a nak cuan xna'leb, li jun a'an toj ma̱ji' naxtau li xya̱lal chi tz'akal.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Abanan li ani narahoc re li Dios, li Dios naxnau nak a'an li ralal xc'ajol.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Anakcuan tina̱tinak chirix li tzacae̱mk mayejanbil chiruheb li yi̱banbil dios. La̱o nakanau nak li yi̱banbil dios ma̱c'a' neque'oc cui' xban nak moco dioseb ta. Nakanau nak jun ajcui' li Dios cuan.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Cuan neque'yehoc re nak cuan nabal li dios jo' sa' choxa jo' sa' ruchich'och'. Dios ut Ka̱cua' neque'xye reheb. Ut ya̱l nak cuan nabaleb li yi̱banbil dios.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Abanan la̱o aj pa̱banel nakanau nak jun ajcui' li Dios cuan. Ut li Dios Acuabej a'an li quiyi̱ban re chixjunil li c'a'ru cuan. Coxyo'obtesi la̱o re nak takalok'oni a'an. Ut jun ajcui' li Ka̱cua' cuan, a' li Jesucristo. Ut sa' xc'aba' a'an cuan chixjunil ut sa' xc'aba' a'an nak cuan li colba-ib.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Abanan moco chixjunileb ta neque'xtau ru li xya̱lal a'in chirix li mayejanbil tzacae̱mk. C'aynakeb chalen chak najter chixpa̱banquil li yi̱banbil dios, ut anakcuan nak neque'xtzaca li tzacae̱mk mayejanbil chiru li yi̱banbil dios neque'xc'oxla nak yo̱queb chixq'uebal xlok'al li yi̱banbil dios. Ut xban nak toj k'uneb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l, neque'xc'oxla nak neque'xmux ru lix pa̱ba̱leb.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Moco xban ta li katzacae̱mk nak tocua̱nk chi sum a̱tin riq'uin li Dios. Li tzacae̱mk inc'a' naxnimobresi xcuanquil li kapa̱ba̱l chi moco naxpo' li kapa̱ba̱l.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Naru te̱tzaca li mayejanbil tzacae̱mk. Abanan cheq'uehak retal nak inc'a' te̱luctasi xch'o̱l li toj k'uneb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱leb xban nak nequetzaca a'an. Cheq'uehak retal nak inc'a' ta̱oc cui'chic chi ma̱cobc e̱ban la̱ex.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 La̱ex nequenau li xya̱lal a'in. Nequenau nak moco ma̱c ta xtzacanquil li tzacae̱mk mayejanbil. Abanan cui junak aj pa̱banel toj k'un xch'o̱l sa' xpa̱ba̱l ta̱ilok e̱re nak c'ojc'o̱quex sa' me̱x chi cua'ac cuan cui' li yi̱banbil dios, ma̱re a'an tixtzaca li mayejanbil chiruheb li yi̱banbil dios ut tixc'oxla nak xmux ru lix pa̱ba̱l.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 La̱ex nequenau nak naru te̱tzaca li mayejanbil tzacae̱mk. Abanan, ma̱re yal e̱ma̱c la̱ex nak ta̱oc cui'chic chi ma̱cobc li toj ma̱ji' nacacuu sa' xpa̱ba̱l. La̱ex nequenau nak li Cristo quicam ajcui' sa' xc'aba' eb a'an.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Cui e̱ban la̱ex nak yo̱queb chi lucta̱c xch'o̱leb le̱ rech aj pa̱banelil li toj k'uneb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l, yo̱quex chi ma̱cobc chiruheb a'an. Ut yo̱quex ajcui' chi ma̱cobc chiru li Cristo.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Jo'can nak cui li nintzaca naxq'ue chi ma̱cobc li cuech aj pa̱banelil, ma̱ jok'e chic tintiu li mayejanbil tib xban nak inc'a' nacuaj nak te'ma̱cobk inban la̱in.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.