1 Coríntios 4

Li Santil hu (KEKNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Jo'can nak chenauhak nak la̱o yal aj c'anjelo chiru li Cristo ut q'uebil sa' kabe̱n xch'olobanquil lix ya̱lal li colba-ib li quiq'uehe' ke xban li Dios. Li xya̱lal a'in mukmu nak quicuan chak junxil.
1 Que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Li ani sic'bil ru chixch'olobanquil li xya̱lal tento nak ti̱cak xch'o̱l.
2 Além disso, requer-se nos despenseiros que cada um se ache fiel.
3 La̱in ma̱c'a' nacuaj re cui yo̱quex chixsic'bal a̱tin chicuix ut ma̱c'a' nacuaj re cui junak aj rakol a̱tin ta̱tz'ilok a̱tin chicuix. Chi moco la̱in naru tincuech' rix lin c'anjel.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por algum juízo humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 La̱in nacuec'a nak ma̱c'a' inma̱c. Abanan moco xban ta a'an nak tinye nak ti̱c inch'o̱l. A' li ta̱rakok a̱tin sa' inbe̱n a'an li Ka̱cua', ut a'an ta̱yehok re ma us xinba̱nu malaj inc'a'.
4 Porque em nada me sinto culpado; mas nem por isso me considero justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jo'can nak mexrakoc a̱tin chirix le̱ ras e̱ri̱tz'in. Cheroybeni toj ta̱cuulak xk'ehil nak tol-e̱lk cui'chic li Ka̱cua' Jesucristo ut a'an tixc'utbesi li inc'a' nanauman anakcuan. Tixc'utbesi li c'a'ru nanume' sa' xch'o̱l li junju̱nk. Ut li Dios tixq'ue xlok'al li junju̱nk a' yal chanru lix yehom xba̱nuhom.
5 Portanto, nada julgueis antes de tempo, até que o Senhor venha, o qual também trará à luz as coisas ocultas das trevas e manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá de Deus o louvor.
6 Ex herma̱n, chixjunil li xinye chirix laj Apolos ut chicuix re e̱tenk'anquil nak xinye. Nacuaj nak te̱tau ru li c'a'ru xinye. Chetzol e̱rib kiq'uin re nak te̱ba̱nu jo' tz'i̱banbil sa' li Santil Hu. Inc'a' naru te̱nimobresi e̱rib xban nak nequeta̱ke li jun ut nequetz'ekta̱na li jun chic.
6 E eu, irmãos, apliquei essas coisas, por semelhança, a mim e a Apolo, por amor de vós, para que, em nós, aprendais a não ir além do que está escrito, não vos ensoberbecendo a favor de um contra outro.
7 ¿Ma jalanex ta bi' la̱ex chiruheb li jun ch'o̱l chic nak nequerec'a e̱rib? ¿Ma ma̱cua' ta bi' li Dios quiq'uehoc e̱re li c'a'ru cuan e̱re? ¿C'a'ut nak nequenimobresi e̱rib chixyebal nak cuan c'a'ru e̱re? Inc'a' naru te̱nimobresi e̱rib xban nak yal xema̱tani li c'a'ru cuan e̱re riq'uin li Dios.
7 Porque quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias como se não o houveras recebido?
8 Ac xc'ojla e̱ch'o̱l xban nak sa' e̱ch'o̱l la̱ex nak ac xetau e̱na'leb. Chanchanex li biom sa' le̱ pa̱ba̱l nak nequec'oxla. ¿Ma la̱ex chic rey nak nequec'oxla? Sa' e̱ch'o̱l la̱ex nak ma̱c'a' kacuanquil. Us raj ac ta cuan xetau e̱na'aj chok' rey, re nak tocua̱nk ajcui' raj la̱o chi takla̱nc e̱rochben.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós reinais! E prouvera Deus reinásseis para que também nós reinemos convosco!
9 Nak ninc'oxla la̱in li Dios xoxq'ue la̱o li apóstol chi ma̱c'a' kacuanquil. Chanchano junak aj ma̱c li ac xteneba̱c ca̱mc sa' xbe̱n ut q'uebilo chiruheb li ángel ut chiruheb li cui̱nk re toe'ril.
9 Porque tenho para mim que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 La̱ex nequec'oxla nak ma̱c'a' kana'leb xban nak nakach'olob resil li Cristo ut la̱ex cuan e̱na'leb xban nak nequenau nabal chirix li Cristo nak nequec'oxla. La̱o ma̱c'a' kacuanquil ut la̱ex cuan e̱cuanquil nak nequec'oxla. Sa' e̱ch'o̱l la̱ex nak la̱ex nequex-oxlok'i̱c ut la̱o tz'ekta̱nanbilo.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, ilustres, e nós, vis.
11 Toj chalen anakcuan yo̱co chixcuybal kasa' ut ta̱chakik ke. Ma̱c'a' chic kak'. Sac'bilo ut ma̱c'a' kochoch.
11 Até esta presente hora, sofremos fome e sede, e estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 Cau nocotrabajic re xnumsinquil li cutan junju̱nk. Nak neque'xba̱nu ma̱usilal ke, la̱o nakaba̱nu usilal reheb. Ra neque'xba̱nu ke li xic' neque'iloc ke ut nakacuy xnumsinquil li raylal li neque'xba̱nu ke.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados e bendizemos; somos perseguidos e sofremos;
13 Nak nocohobe' inc'a' nakasume ru. Neque'ka̱tina ban sa' usilal. Chalen anakcuan tz'ekta̱nanbilo xbaneb chixjunileb. Ma̱c'a' noco-oc cui' nak nocoe'ril. Chanchano li mul chiruheb.
13 somos blasfemados e rogamos; até ao presente, temos chegado a ser como o lixo deste mundo e como a escória de todos.
14 Ma̱cua' re xc'utbal e̱xuta̱n nak yo̱quin chixyebal e̱re chi jo'ca'in. Re ban xq'uebal e̱na'leb xban nak chanchanex li cualal inc'ajol chicuu ut raro̱quex inban.
14 Não escrevo essas coisas para vos envergonhar; mas admoesto- vos como meus filhos amados.
15 Usta cuan laje̱bak mil li neque'ch'oloban xya̱lal li Cristo che̱ru, abanan la̱in li xinyehoc e̱re resil li colba-ib junxil nak xexpa̱ban. Jo'can nak la̱in le̱ yucua' sa' xc'aba' li Jesucristo.
15 Porque, ainda que tivésseis dez mil aios em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; porque eu, pelo evangelho, vos gerei em Jesus Cristo.
16 Jo'can ut nak nintz'a̱ma che̱ru nak te̱tzol e̱rib cuiq'uin ut te̱ba̱nu jo' ninba̱nu la̱in.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 A'an aj e nak xintakla e̱riq'uin laj Timoteo. A'an tixjultica e̱re nak li c'a'ru yo̱quin chixch'olobanquil chirix li Cristo, a'an ajcui' li yo̱quin chixba̱nunquil. Ninch'olob chi tz'akal lix ya̱lal yalak bar chiruheb chixjunileb laj pa̱banel. Laj Timoteo chanchan li cualal ut raro inban. Tz'akal re ru lix pa̱ba̱l sa' xc'aba' li Jesucristo.
17 Por esta causa vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte ensino em cada igreja.
18 Cuan li xe'k'etk'eto' sa' e̱ya̱nk. Eb a'an neque'xye nak ninxucuac. Jo'can nak inc'a' chic ninxic e̱riq'uin.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 A'an moco ya̱l ta. Cui li Dios naxq'ue cue, chi se̱b tincuulak e̱riq'uin. Aran toxintau xya̱lal. Tincuil ma ca'aj cui' a̱tinac neque'xnau li k'etk'eteb. Toj aran tincuil ma ya̱l na nak cuan xcuanquil li Dios riq'uineb.
19 Mas, em breve, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas a virtude.
20 Lix nimajcual cuanquilal li Dios, tento ta̱c'utu̱nk sa' li kayu'am. Moco ca'aj cui' ta riq'uin ka̱tin ta̱c'utu̱nk xcuanquil li Dios.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em virtude.
21 La̱in ninpatz' e̱re c'a'ru te̱raj. ¿Ma te̱raj nak texink'us chi cau nak tincuulak e̱riq'uin? ¿Malaj ut te̱yi̱b le̱ yu'am re nak tincuulak riq'uin rahoc ut tu̱lanil?
21 Que quereis? Irei ter convosco com vara ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.