1 Coríntios 2

Li Santil hu (KEKNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jo'can ut ex herma̱n, nak xincuulac e̱riq'uin chixch'olobanquil xya̱lal li ra̱tin li Dios, inc'a' xina̱tinac riq'uin a̱tin ch'a'aj xtaubal ru ut inc'a' xina̱tinac re xc'utbal nak cuan inna'leb.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Xban nak inc'a' xcuaj xc'utbal nak cuan inna'leb, jo'can nak ca'aj cui' chirix lix camic li Cristo chiru li cruz xina̱tinac.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nak cuanquin e̱riq'uin ninsicsot xban inxiu nak yo̱quin chi a̱tinac e̱riq'uin xban nak inc'a' cau inch'o̱l.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Nak xinch'olob xya̱lal che̱ru inc'a' xina̱tinac riq'uin a̱tin jo' neque'xba̱nu li cuanqueb xna'leb sa' ruchich'och'. Xinch'olob ban xya̱lal che̱ru jo' quixc'ut chicuu li Santil Musik'ej, ut li Santil Musik'ej quiq'uehoc xcuanquil li cua̱tin.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 La̱in inc'a' xina̱tinac e̱riq'uin jo' neque'xba̱nu li cuanqueb xna'leb xban nak inc'a' nacuaj nak ta̱cua̱nk e̱pa̱ba̱l sa' xc'aba' xna'lebeb li cui̱nk; sa' xc'aba' ban xcuanquil li Dios xexpa̱ban.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Li ac cauheb xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱leb, neque'ka̱tina riq'uin a̱tin moco yalak ani ta ta̱ta'ok ru. A'in ma̱cua' xna'leb li ruchich'och' chi moco xna'lebeb li neque'taklan sa' ruchich'och'. Lix na'lebeb na-oso' jo' nak neque'oso' eb a'an.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Abanan la̱in ninch'olob xya̱lal li na'leb li quixq'ue li Dios. Li na'leb a'an mukmu nak quicuan chak junxil. Inc'a' natauman ru nak quicuan. Abanan chalen chak najter k'e cutan nak toj ma̱ji' quixyi̱b li ruchich'och' ac cuan chak sa' xch'o̱l li Dios nak tixq'ue li kalok'al ut li kalok'al, a'an li kacolbal.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Ma̱ jun li neque'taklan sa' ruchich'och' que'xtau ru li na'leb a'in. Cui ta que'xtau ru, inc'a' raj que'xcamsi chiru cruz li Ka̱cua' Jesucristo, laj e̱chal re li lok'al.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu chirix li kalok'al:
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Aban li Dios quixc'utbesi chiku li na'leb a'in xban li Santil Musik'ej. Li Santil Musik'ej naxnau chixjunil lix na'leb li Dios li k'axal ch'a'aj xtaubal ru.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Ma̱ ani nana'oc re c'a'ru cuan sa' xch'o̱l li junju̱nk. Ca'aj cui' li junju̱nk nana'oc re. Jo'can ajcui' lix c'a'ux li Dios. Ma̱ ani nana'oc re. Ca'aj cui' li Santil Musik'ej nana'oc re.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Li Dios quixq'ue ke jun li Musik'ej. Ma̱cua' yal xmusik' cui̱nk li cuan kiq'uin. A' lix Santil Musik' li Dios, a'an li cuan kiq'uin. Li Dios quixq'ue ke li Santil Musik'ej re nak takatau ru li c'a'ru naxq'ue ke riq'uin xnimal rusilal.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Inc'a' yo̱co chi a̱tinac chirix li na'leb a'in riq'uin a̱tin xkac'oxla kajunes. Yo̱co ban chi a̱tinac riq'uin a̱tin quic'utbesi̱c chiku xban li Santil Musik'ej. Li xya̱lal li naxc'ut chiku li Santil Musik'ej la̱o nakach'olob chiruheb li cuan li Santil Musik'ej riq'uineb.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Li ani ma̱c'a' li Santil Musik'ej riq'uin inc'a' naxc'u̱luban li xya̱lal li naxc'ut li Santil Musik'ej. A'an to̱ntil na'leb chiru xban nak inc'a' naxtau ru. Ca'aj cui' li ani cuan li Santil Musik'ej riq'uin naru tixtau ru xban nak li Santil Musik'ej a'an li nac'utuc re li xya̱lal chiru.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Li ani cuan li Santil Musik'ej riq'uin naxnau bar cuan li ya̱l ut naxnau ajcui' bar cuan li inc'a' ya̱l. Ut li ani ma̱c'a' li Santil Musik'ej riq'uin inc'a' naxtau ru lix na'leb li cuan li Santil Musik'ej riq'uin.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu: Ma̱ ani nana'oc re lix c'a'ux li Ka̱cua'. Ma̱ ani naru naq'uehoc xna'leb. Ma̱ ani naxnau lix c'a'ux li Dios yal xjunes. Abanan xban nak la̱o cuan li Santil Musik'ej kiq'uin, cuan ajcui' lix c'a'ux li Cristo kiq'uin.
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.