1 Coríntios 10
Li Santil hu (KEKNT) vs VC
1 Ex inherma̱n, la̱in nacuaj nak texc'oxlak ca'ch'inak chirix li c'a'ru que'xc'ul li kaxe'to̱nil yucua' nak que'el sa' li tenamit Egipto. Li Dios quixtakla li chok chi c'amoc be chiruheb ut chixjunileb que'nume' jun pac'al li Caki Palau nak quixjach rib re te'numek'.
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 Chanchan nak que'cube xha'eb sa' li chok ut sa' li Caki Palau ut riq'uin a'an que'xc'ul xch'o̱leb nak laj Moisés ta̱c'amok be chiruheb.
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 Ut chixjunileb que'xcua' li maná li choxahil cua li quixtakla chak li Dios.
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 Chixjunileb que'ruc' li ha' li quiq'uehe' reheb xban li Dios. Li ha' a'an qui-el chak sa' li sako̱nac. Ut li sako̱nac a'an, a'an retalil li Cristo li qui-ochbenin reheb nak yo̱queb chi numec' sa' li chaki ch'och'.
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 Abanan moco chixjunileb ta que'xba̱nu jo' naraj li Dios. Lix q'uialeb que'xk'et ra̱tin li Dios ut xban nak inc'a' que'xba̱nu jo' naraj li Dios, jo'can nak que'cam sa' li chaki ch'och' ut inc'a' que'oc sa' li tenamit Canaán.
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 Chixjunil a'an nac'utuc chiku nak inc'a' takarahi ru li inc'a' us jo' que'xba̱nu eb a'an.
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 A'an naxc'ut chiku nak inc'a' takalok'oni li yi̱banbil dios jo' que'xba̱nu eb a'an. Jo'ca'in tz'i̱banbil sa' li Santil Hu chirixeb: Eb li tenamit que'cua'ac ut que'uc'ac ut que'xajoc re xlok'oninquil li cuacax oro. (Ex. 32:6)
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 Ut naxc'ut ajcui' chiku nak inc'a' us li co'be̱tac yumbe̱tac jo' que'xba̱nu eb a'an ut chiru jun cutan quilaje'cam oxib xca'c'a̱l mil (23,000) chi tenamit xban li ma̱usilal que'xba̱nu.
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 Mikaq'ue xjosk'il li Ka̱cua' Dios jo' que'xba̱nu eb a'an nak que'xba̱nu li ma̱usilal ut que'ti'e' xbaneb li c'anti' li quixtakla li Ka̱cua' Dios ut que'cam.
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 Chi moco tocuech'ok, jo' que'xba̱nu eb a'an. Ut xbaneb lix ma̱usilal que'camsi̱c xban li ángel li quixtakla chak li Dios.
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 Li c'a'ru que'xc'ul li kaxe'to̱nil yucua' a'an tz'i̱banbil retalil sa' li Santil Hu re nak la̱o takaq'ue retal ut inc'a' takaba̱nu jo' que'xba̱nu eb a'an xban nak cuulac re li roso'jic li cutan.
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 Jo'can nak li ani narec'a nak cau xch'o̱l sa' lix pa̱ba̱l chixq'uehak retal lix yu'am re nak inc'a' ta̱oc chi ma̱cobc.
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 Moco jalan ta chic li a̱le̱c nequec'ul la̱ex chiru li neque'xc'ul chixjunileb. Abanan li Dios ti̱c xch'o̱l. A'an inc'a' nocoxcanab chi a̱le̱c cui inc'a' takacuy xnumsinquil. A'an ban natenk'an ke chixcuybal xnumsinquil.
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 Jo'can ut ex inherma̱n, raro̱quex inban, me̱lok'oni chic li jalanil dios.
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 La̱in ninch'olob xya̱lal che̱ru xban nak cuan e̱na'leb. Ut la̱ex naru te̱ye ma us li ninye malaj inc'a'.
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 Nak nakaba̱nu li lok'oni̱nc re xjulticanquil lix camic li Cristo, nocotioxin chiru li Dios. Nak nakuc' li xya'al li uva, ¿ma inc'a' ta bi' junajo riq'uin li Cristo xban nak quihoye' xquiq'uel chiru li cruz sa' kac'aba'? Ut nak nakatzaca li caxlan cua li najachiman, ¿ma inc'a' ta bi' junajo riq'uin li Cristo xban nak quicam chiru li cruz sa' kac'aba'?
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Usta nabalo, jun ajcui' li caxlan cua najachiman ut nakacuotzi. A'an retalil nak la̱o junajo chic riq'uin li Cristo.
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 Cheq'ue retal laj Israel. Eb a'an que'xtzaca li tib li que'xmayeja chiru li Dios. A'an retalil nak cuanqueb chi sum a̱tin riq'uin li Dios.
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 ¿C'a'ru xya̱lal li yo̱quin chixyebal? ¿Ma yo'yo ta bi' li yi̱banbil dios? Inc'a'. Ut, ¿ma cuan ta bi' xcuanquil li tib li namayeja̱c chiruheb? Ma̱c'a' xban nak ma̱c'a' xcuanquil li yi̱banbil dios.
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 La̱in inc'a' ninye nak cuan xcuanquil li yi̱banbil dios, chi moco ninye nak li mayejanbil tib cuan xcuanquil. Li yo̱quin chixyebal, a'an a'in: eb li inc'a' neque'xpa̱b li tz'akal Dios neque'mayejac, aban ma̱cua' chiru li Dios neque'mayejac. Chiru ban li ma̱us aj musik'ej. Ut la̱in inc'a' nacuaj nak yo̱kex chi oque̱nc sa' lix na'lebeb li ma̱us aj musik'ej.
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 Inc'a' naru te̱ruc' xsa' li sec' re xjulticanquil xcamic li Ka̱cua' Jesús, ut te̱ruc' ajcui' xsa' li sec' re xq'uebal xlok'al li ma̱us aj musik'ej. Chi moco naru te̱cua' li caxlan cua re xjulticanquil xcamic li Ka̱cua' Jesucristo ut te̱cua' ajcui' li cua mayejanbil chiruheb li ma̱us aj musik'ej.
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Inc'a' us cui takaq'ue xjosk'il li Ka̱cua' riq'uin xlok'oninquil li yi̱banbil dios. ¿Ma la̱o ta bi' nim kacuanquil chiru li Ka̱cua'? Ma̱ jok'e xban nak la̱o ma̱c'a' kacuanquil.
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 Cuan li neque'yehoc re nak naru nakaba̱nu chixjunil li nakaj. Ya̱l nak naru nakaba̱nu, abanan moco chixjunil ta us xba̱nunquil. Ya̱l nak naru xba̱nunquil chixjunil, abanan moco chixjunil ta li c'a'ru nakaba̱nu nocoxtenk'a chi q'ui̱c sa' li kapa̱ba̱l.
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 Me̱sic' li us ca'aj cui' chok' e̱re la̱ex. Chesic' aj ban cui' li us chok' reheb le̱ ras e̱ri̱tz'in.
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 Naru te̱tzaca chixjunil li tib nac'ayiman sa' li c'ayiba̱l, ut me̱patz' ma mayejanbil chiru li yi̱banbil dios re nak ma̱c'a'ak e̱c'a'ux nak te̱tzaca.
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 Naru te̱tzaca xban nak li Ka̱cua' Dios a'an laj e̱chal re li ruchich'och' ut a'an ajcui' laj e̱chal re chixjunil li cuan sa' ruchich'och'.
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 Cui junak ma̱cua' aj pa̱banel tatxbok chi cua'ac riq'uin ut cui naxc'ul a̱ch'o̱l xic riq'uin, li c'a'ru tixq'ue chatzaca, chac'ul. Abanan inc'a' ta̱patz' ma mayejanbil li tzacae̱mk a'an re nak ma̱c'a'ak a̱c'a'ux nak ta̱tzaca.
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 A'ut cui junak naxye a̱cue nak li tzacae̱mk a'an mayejanbil chiru li yi̱banbil dios, inc'a' ta̱tzaca a'an re nak inc'a' ta̱ch'ina̱k xch'o̱l li xyehoc a̱cue nak mayejanbil tzacae̱mk ut re ajcui' nak inc'a' ta̱oc xc'a'ux.
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 Inc'a' yo̱quin chixyebal a'in chirix la̱ c'a'ux la̱at. Yo̱quin chi a̱tinac re nak inc'a' ta̱ch'ina̱nk xch'o̱l li jun chic a̱ban la̱at.
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 Ut cui la̱in nintioxin chirix li c'a'ru nintzaca, ¿c'a'ut nak ta̱cuech'i̱k rix li c'a'ru tintzaca? cha'ak.
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 La̱in tinye e̱re li xya̱lal. Chixjunil li c'a'ru te̱tzaca ut chixjunil li c'a'ru te̱ba̱nu, cheba̱nuhak re xq'uebal xlok'al li Ka̱cua' Dios.
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Me̱ba̱nu li c'a'ak re ru napo'oc xch'o̱leb le̱ ras e̱ri̱tz'in usta aj judío, usta ma̱cua'eb aj judío. Chi moco te̱ba̱nu li c'a'ru ta̱po'ok xch'o̱l le̱ rech aj pa̱banelil.
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 Jo'can nak la̱in ninyal ink'e chixba̱nunquil li us re xtenk'anquil chixjunileb. La̱in inc'a' yo̱quin chixsic'bal li us chok' cue la̱in injunes. Yo̱quin ban chixsic'bal li us chok' reheb chixjunileb re nak ta̱ru̱k te'colek'.
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.