Hebreus 5
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NVI
1 Kashila̱ ka tsu ɗanga̱sa ta̱ Magono ma Aɗara̱kpi a asuvu a ama aku u na̱ka̱ yi manyan ma wa bansa a kapala ka Kashila̱ a una̱ u ama aꞌayin a una̱ka̱ kune, u yain kpam uɗara̱kpa adama a unyushi u cingi u ama vi.
1 Todo sumo sacerdote é escolhido dentre os homens e designado para representá-los em questões relacionadas com Deus e apresentar ofertas e sacrifícios pelos pecados.
2 Magono ma Aɗara̱kpi mi ma̱ ta̱ dem usorukpi tyoku u ama ɗa a buwai. Ili iꞌya i zuwai u tsu tono ben n aza ɗa a ka nususa iꞌya, kpaci a reve an ili iꞌya a ka yansa vi unyushi u ɗa wa.
2 Ele é capaz de se compadecer dos que não têm conhecimento e se desviam, visto que ele próprio está sujeito à fraqueza.
3 An u wokoi wa̱ri usorukpi, u ka̱na̱ ta̱ u yain uɗara̱kpa adama a unyushi u cingi u ne, aku u yain kpam uɗara̱kpa adama a unyushi u ama a ne.
3 Por isso ele precisa oferecer sacrifícios por seus próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 Ko uza wa na̱ka̱ kaci ka ne tsupige tsu uwoko Magono ma Aɗara̱kpi wa. Uza ɗa Kashila̱ ka ɗanga̱sai koshi aya u tsu woko Magono ma Aɗara̱kpi, tyoku ɗa u isa̱i Haruna.†
4 Ninguém toma esta honra para si mesmo, mas deve ser chamado por Deus, como de fato o foi Arão.
5 Nala dem wa̱ri n Kawauwi. U bidiga kaci ka ne tsupige tsu uwoko Magono ma Aɗara̱kpi wa. Kashila̱ ka ka tonuko yi,
5 Da mesma forma, Cristo não tomou para si a glória de se tornar sumo sacerdote, mas Deus lhe disse: "Tu és meu Filho; eu hoje te gerei".
6 A asu u roku kpam, Kashila̱ ka dana ta̱,
6 E diz noutro lugar: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
7 Aꞌayin a ɗa Yesu wa̱ri a likimba, u folo ta̱ Kashila̱ uza ɗa wa̱ri n ucira u ɗa wa̱ri wa wauwa yi a ukpa̱, u folo yi n kushen cika n meshi. Kashila̱ ka pana̱ka yi ta̱ adama a una̱ka̱ kaci ka ne u ɗa u na̱ka̱i.
7 Durante os seus dias de vida na terra, Jesus ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, sendo ouvido por causa da sua reverente submissão.
8 Ko an u wokoi Yesu Maku ma Kashila̱ ma, u rotsongusu ta̱ upana̱ka adama a upana u ikyamba.
8 Embora sendo Filho, ele aprendeu a obedecer por meio daquilo que sofreu;
9 An u kotsoi uyan ili iꞌya i gain u yain, u woko ta̱ uza ɗa u tsu zuwa ama a tsa̱ra̱ iwauwi hal ubana, aza ɗa a ka yansa ili iꞌya u tsu tonuko le a yain.
9 e, uma vez aperfeiçoado, tornou-se a fonte de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nala Kashila̱ ka zuwa yi u woko Magono ma Aɗara̱kpi tyoku u Malikisada.
10 sendo designado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tsa̱ ta̱ n ili ushani iꞌya tsa dana a kaci ka ili i na yi, shegai wa wuyana ta̱ ukasana, an u wokoi i tsu bidya ukuna go wa.
11 Quanto a isso, temos muito que dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês se tornaram lentos para aprender.
12 I ɓa̱ra̱kpa̱ ta̱ an iꞌa̱ri a asuvu a Atoni, kpam u gan ta̱ a dana gogo‑na ya wenishike ta̱ aza roku. Shegai u wokoi eɗa ya ciga a gono a wenishike ɗa̱ uwenishike u kagita̱ u akani a Kashila̱. Tyoku u mmuku n shili n ɗa n buwai kucomu ɗa iꞌa̱ri, n u ɗa ya lya ilikulya.
12 De fato, embora a esta altura já devessem ser mestres, vocês precisam de alguém que lhes ensine novamente os princípios elementares da palavra de Deus. Estão precisando de leite, e não de alimento sólido!
13 Uza ɗa baci bawu a kasai mani, u reve ili i shinga ko i cingi wa.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança, e não tem experiência no ensino da justiça.
14 Shegai aza ɗa a gbojoi, a tsu lya ta̱ ilikulya iꞌya bawu mmuku n shili ma fuɗa ma lya, kpam a tsu rongo ta̱ a urotsongusu a reve ili iꞌya i takpanai ili i shinga n i cingi.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, os quais, pelo exercício constante, tornaram-se aptos para discernir tanto o bem quanto o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.