Hebreus 5

Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kashila̱ ka tsu ɗanga̱sa ta̱ Magono ma Aɗara̱kpi a asuvu a ama aku u na̱ka̱ yi manyan ma wa bansa a kapala ka Kashila̱ a una̱ u ama aꞌayin a una̱ka̱ kune, u yain kpam uɗara̱kpa adama a unyushi u cingi u ama vi.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Magono ma Aɗara̱kpi mi ma̱ ta̱ dem usorukpi tyoku u ama ɗa a buwai. Ili iꞌya i zuwai u tsu tono ben n aza ɗa a ka nususa iꞌya, kpaci a reve an ili iꞌya a ka yansa vi unyushi u ɗa wa.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 An u wokoi wa̱ri usorukpi, u ka̱na̱ ta̱ u yain uɗara̱kpa adama a unyushi u cingi u ne, aku u yain kpam uɗara̱kpa adama a unyushi u ama a ne.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Ko uza wa na̱ka̱ kaci ka ne tsupige tsu uwoko Magono ma Aɗara̱kpi wa. Uza ɗa Kashila̱ ka ɗanga̱sai koshi aya u tsu woko Magono ma Aɗara̱kpi, tyoku ɗa u isa̱i Haruna.†
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Nala dem wa̱ri n Kawauwi. U bidiga kaci ka ne tsupige tsu uwoko Magono ma Aɗara̱kpi wa. Kashila̱ ka ka tonuko yi,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 A asu u roku kpam, Kashila̱ ka dana ta̱,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Aꞌayin a ɗa Yesu wa̱ri a likimba, u folo ta̱ Kashila̱ uza ɗa wa̱ri n ucira u ɗa wa̱ri wa wauwa yi a ukpa̱, u folo yi n kushen cika n meshi. Kashila̱ ka pana̱ka yi ta̱ adama a una̱ka̱ kaci ka ne u ɗa u na̱ka̱i.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Ko an u wokoi Yesu Maku ma Kashila̱ ma, u rotsongusu ta̱ upana̱ka adama a upana u ikyamba.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 An u kotsoi uyan ili iꞌya i gain u yain, u woko ta̱ uza ɗa u tsu zuwa ama a tsa̱ra̱ iwauwi hal ubana, aza ɗa a ka yansa ili iꞌya u tsu tonuko le a yain.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Nala Kashila̱ ka zuwa yi u woko Magono ma Aɗara̱kpi tyoku u Malikisada.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Tsa̱ ta̱ n ili ushani iꞌya tsa dana a kaci ka ili i na yi, shegai wa wuyana ta̱ ukasana, an u wokoi i tsu bidya ukuna go wa.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 I ɓa̱ra̱kpa̱ ta̱ an iꞌa̱ri a asuvu a Atoni, kpam u gan ta̱ a dana gogo‑na ya wenishike ta̱ aza roku. Shegai u wokoi eɗa ya ciga a gono a wenishike ɗa̱ uwenishike u kagita̱ u akani a Kashila̱. Tyoku u mmuku n shili n ɗa n buwai kucomu ɗa iꞌa̱ri, n u ɗa ya lya ilikulya.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Uza ɗa baci bawu a kasai mani, u reve ili i shinga ko i cingi wa.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Shegai aza ɗa a gbojoi, a tsu lya ta̱ ilikulya iꞌya bawu mmuku n shili ma fuɗa ma lya, kpam a tsu rongo ta̱ a urotsongusu a reve ili iꞌya i takpanai ili i shinga n i cingi.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.