Hebreus 3
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NVI
1 Ama a va̱, Kashila̱ ka ɗanga̱sa ɗa̱ ta̱ i woko ama a uwulukpi a ne. Adama a nala u gan ta̱ i rongo a uciɓusa tyoku ɗa Yesu wokoi kasuki ka Kashila̱, kpam u wokoi Magono ma Aɗara̱kpi ma uwushuku u ɗa tsa dansa.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 U yan ta̱ ko ndya baci Kashila̱ ka tonuko yi u yain. Kashila̱ ka ɗanga̱sa yi ta̱ u yain manyan ma na mi, tyoku ɗa Musa yain manyan ma Kashila̱ ka tonuko yi u yain gba̱ a asuvu a Kuwa ku Kashila̱.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Tsupige tsa Yesu tsa̱ra̱i tsu la ta̱ tsa Musa tsa̱ra̱i, tyoku ɗa tsupige tsa kamai ka tsu tsa̱ra̱ tsu tsu la tsu kuma ki.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Mayun ɗa an kuwa dem uza roku u ɗa u tsu ma ka, shegai Kashila̱ ka kamai ka ko ndya wa.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Musa kagbashi ka Kashila̱ ka wushunki kuwa ku ne ka, kpam manyan ma ne ma woko ta̱ iryoci i ili iꞌya Kashila̱ ka wenike naha a kapala.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Shegai Kawauwi Maku ma Kashila̱ ma, kpam aya Kashila̱ ka wushunki kuwa ku ne. A̱tsa kuwa ku ne ki, tsu lya baci kelime n ugbama asuvu, kpam tsu lya baci kelime n uwushuku n ili iꞌya tsu zuwai uma.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Tyoku ɗa Kulu Keri ku danai ɗa,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 kotsu i ryagbaja wa,
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Kashila̱ ka dana ta̱,
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Adama a nala n pana le ta̱ upan, aku n danai:
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 N yan ta̱ upan hal n tsinai,
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Ama a va̱, kiranai kotsu ko uza a asuvu a ɗe u yain n katakasuvu ka ka̱ri n tsicingi ka kpam bawu ka wushuki wa. Icun i katakasuvu ka nala ka zuwa ɗa̱ ta̱ ukpatala̱ka Kashila̱ Uza u Uma kucina̱.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 U ka̱na̱ ta̱ i gbamatangu atoku a ɗe kain dem, kpam u ka̱na̱ ta̱ i lyai kelime n uyan nala hal aꞌayin a buwa baci a ɗa a ka isa̱ “Ara.” I yan baci nala wa, unyushi u cingi wa yinsa̱ ta̱ aza roku a ɗe u zuwa le uryagbaji.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Tsu woko ta̱ atoku a asuvu a Kawauwi tsu lya baci kelime n upityanangu u ucira u ɗa tsa̱ri n u ɗa tun a kagita̱ hal ubana a makorishi.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Tagara̱da u Kashila̱ u dana ta̱,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 An ya a panai kala̱ga̱tsu ka Kashila̱ aku a kpatala̱ka yi kucina̱? Alya aza ɗa Musa tonoi n ele u wutukpa̱ le a Masar.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 An ya kpam a zuwai Kashila̱ ka panai upan hal ayen a amangare? Alya aza ɗa a yain unyushi u cingi kpam a kuwa̱i a kakamba, n ele ɗa u yain upan.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 An ya Kashila̱ ka dansa̱ka an u tsinai u da a ka uwa a asu u uwunvuga u ne wa, ko kenu? Aza ɗa a ꞌyuwan yi upana̱ka, alya wa dansa̱ka.
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Tsu tuwa̱ ta̱ tsu revei adama a ukpa̱ɗa̱ u uwushuku u le u ɗa a kpa̱ɗa̱i uwa vi.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.