Apocalipse 7

Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 An nala wurai, aku n wenei atsumate a zuba a nishi kushani a aɓon a nishi a likimba, a ka̱na̱i uwule u nishi tsa̱ra̱ uwule u lapana a likimba ko a kushiva̱ kpam ko a maɗanga wa.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Aku n wenei kpam katsumate ka roku ka wuta̱i a kasana, wa ɓa̱na̱ ili i uzuwa iryoci i Kashila̱ Uza u Uma. U yankai atsumate a nishi a ɗa a na̱ka̱i ucira a foro iyamba n kushiva̱ kadyanshi n kala̱ga̱tsu ka ucira.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 U danai, “Kotsu i a̱sa̱ka̱ uwule u nangasa iyamba, n kushiva̱ ko kpam nɗanga wa, she aꞌayin a ɗa tsu zuwusukai agbashi a Kashila̱ ka tsunu iryoci n ili i uzuwa iryoci i ne a acen a le.
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Aku n panai kala̱ga̱tsu ka isa̱i kakuma̱ ka lamba u ama ɗa atsumate yi a yankai iryoci n ili i uzuwa iryoci i Kashila̱ a acen a le yi. Kakuma̱ ka ama ki ka azu amangatawun n azu amangare n azu a nishi (144,000). Ama a na yi alya mmuku n tsikaya m aletsu kupa n a re a aza a Isaraꞌila. Aza ɗa atsumate yi a zuwusukai iryoci yi alya:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 — ausente —
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 — ausente —
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 — ausente —
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 — ausente —
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 An nala wurai, aku n weɓelei pini nala, n wenei kakuma̱ ka ama ushani ka ka wurai ukece. A wuta̱ ta̱ a asuvu a iyamba, kagali, ama n aletsu a likimba gba̱, aku a shamgbai a kapala ka karatsu ka tsugono ki n Maku ma Kondom mi. A ukusai aminya a pun cika kpam ya dem wa ɓa̱na̱ avuku a mashuwan a kukere ku ne.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 A ka sala̱sa n kala̱ga̱tsu ka pige, n a dansi,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Gba̱ atsumate a zuba a shamgbai a kyawain karatsu ka tsugono ki kaɓolo na̱ nkoshi n ili i uma i nishi yi. Aku a kuɗa̱ngusi a varai aꞌaci a le a iyamba a lyakai Kashila̱ kayala.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 A ka dansa,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Uza u te a asuvu a nkoshi mi u wece mu, “Ama ɗa a ukusai aminya a pun yi an yayi? Nte a wutusa̱i?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Aku n wushunku yi, “Uzapige, mpa n reve wa, shegai avu reve ta̱.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 “Adama a nala a ɗa aꞌa̱ri kushani a kapala ka karatsu ka tsugono tsu Kashila̱. A tsu lyaka yi ta̱ kayala kaara n kayin, a kuwa ku ne ka a tsu gbashika yi. Uza ɗa kpam wa̱ri ndishi a karatsu ki wa rongo ta̱ n ele kpam u kirana n ele.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 “Ama a nala a ka doku a ka pana kambulu wa, a ka pana kpam kakuli wa. Kaara ka doku ka damgbara̱sa le wa, usuɗugbi kpam wa runukpa le wa,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 adama a ɗa Maku ma Kondom ma ma̱ri a mere ma asu u karatsu ka tsugono ki aya kaliniki ka le. Wa tono ta̱ n ele ubana a asu u ɗa mini ma ma tsu na̱ka̱ uma ma wutusa̱. Kashila̱ kpam ka yansa̱sa ta̱ gba̱ meshi ma le.”
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.