Apocalipse 18
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NVT
1 An kuwene ku uka ɗa u kumbai kadin ki ku wurai, n wene ta̱ katsumate ka zuba ka roku ka cipa̱ a iyamba. Wa̱ ta̱ n ucira cika, aku katyashi ka ka laɗa ka ka wutusa̱ ara ne ka wakanai likimba.
1 Depois disso, vi outro anjo descer do céu com grande autoridade, e a terra se iluminou com seu esplendor.
2 U salai n kala̱ga̱tsu ka ucira:
2 Ele deu um forte grito: “Caiu a Babilônia! A grande cidade caiu! Tornou-se habitação de demônios, esconderijo de todo espírito impuro, covil de toda ave impura e de todo animal impuro e detestável.
3 Gba̱ iyamba i so ta̱ ma̱ra̱ ma ne,
3 Porque todas as nações caíram por causa do Os reis da terra cometeram adultério com ela. Por ela tanto desejar luxo extravagante, os comerciantes da terra enriqueceram”.
4 Aku n panai kala̱ga̱tsu ka roku a zuba ka danai:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: “Saiam dela, meu povo! Não participem de seus pecados, ou serão castigados com ela.
5 Unyushi u ne u yan ta̱ kazana ka ka rawai a zuba,
5 Pois os pecados dela se amontoaram até o céu, e Deus se lembrou de seus atos perversos.
6 Yankai Babila dem tyoku ɗa u yankai aza roku.
6 Façam com ela o que ela tem feito; deem-lhe em dobro o castigo por Ela preparou um cálice de terror para os outros, por isso preparem-lhe uma porção dobrada.
7 U na̱ka̱ ta̱ kaci ka ne tsupige cika
7 Glorificou a si mesma e viveu em luxo, agora retribuam com igual quantidade de tormento e tristeza. Ela se vangloriou em seu coração: ‘Sou rainha em meu trono. Não sou uma viúva desamparada, e não tenho motivo para me lamentar’.
8 Adama a ɗa uka vi u yain ara̱ɗi nala,
8 Por isso, estas pragas a alcançarão num só dia: morte, pranto e fome. O fogo a consumirá por completo, pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso”.
9 “Ngono n ɗa a yain tsishankala kpam a pecei utsa̱ri u ne, a ka wene ta̱ ka̱nga̱ ka uka̱na̱ u akina a ɗa a ka lya yi, aku a sa̱i a namgba katsuma̱ adama a nala yi.
9 Os reis da terra que cometeram adultério com ela e desfrutaram seu luxo lamentarão por ela quando virem subir a fumaça de seus restos carbonizados.
10 A shamgbai a mɓa̱ri, kpaci a ka pana ta̱ uwonvo u upana u ikyamba u ɗa u tsa̱ra̱ yi kotsu u tsa̱ra̱ le dem wa. A danai,
10 Ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento, e clamarão: “Que terrível, que terrível, ó Babilônia, grande cidade! Num só instante, o julgamento caiu sobre você!”.
11 “Kpam aza a tsilaga a likimba a ka sa̱ ta̱ a namgba katsuma̱ adama a ne, kpaci gogo‑na ko uza wa̱ la wa tsila ili iꞌya a ka dengishe wa.
11 Os comerciantes da terra chorarão e lamentarão por ela, pois não restou ninguém para comprar suas mercadorias.
12 Ili iꞌya a ka dengishe vi iꞌya zinariya, n azurufa, n atali a ikebe,† n ityali. A ka tsa̱ra̱ kpam katsili ka aminya a ɗa a lai tsugbere tsulobo, n aminya a mini ma galura n san kpa̱ya̱ya̱ wa. A ka tsa̱ra̱ uza ɗa wa tsila nɗanga n ɗa ma̱ri n magula̱ni ma shinga, n ili iꞌya a yain n aꞌanga a karon, na̱ nɗanga ma ikebe wa. Nala dem n urim u shili, n urim, n katali ka ikebe cika ka kuma.
12 Ela comprava grandes quantidades de ouro, prata, joias e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; produtos feitos de perfumada madeira de cedro, de marfim e de madeira preciosa; bronze, ferro e mármore.
13 A ka tsa̱ra̱ uza ɗa wa tsila ili i magula̱ni i kusan, n ili i magula̱ni i urunukpa, n i kusugburu wa. Nala dem n mini ma cinwi, n manivi, n kira, n ilya. Hal n anaka, na̱ ncon, n adoki, na̱ nringongo ma adoki ma ucanka ucanga a ka tsa̱ra̱ katsili wa. Nala dem a ka tsa̱ra̱ katsili ka agbashi, n ama ɗa a ka̱na̱i a asu u kuvon wa.
13 Também comprava canela, especiarias, incenso, mirra, bálsamo, vinho, azeite de oliva, farinha fina, trigo, gado, ovelhas, cavalos, carroças, escravos e vidas humanas.
14 “Aza a tsilaga yi a tonuko yi,
14 “Acabaram as coisas extravagantes de que você tanto gostava”, dizem eles. “Todo o seu luxo e esplendor se foram para sempre, e nunca mais serão seus.”
15 “Aza a tsilaga a ne, aza ɗa a yain utsa̱ri a asu u dengishike yi ili i nala yi, a ka shamgba ta̱ a mɓa̱ri, adama a ɗa a ka pana ta̱ uwonvo u upana u ikyamba u ɗa u tsa̱ra̱ yi kotsu u tsa̱ra̱ le dem wa. A ka sa̱ ta̱ a namgba katsuma̱.
15 Os comerciantes que enriqueceram vendendo-lhe essas coisas ficarão de longe, aterrorizados com seu tormento. Chorarão e clamarão:
16 A ka dana ta̱,
16 “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Ela se vestia da mais fina púrpura e de linho vermelho, adornada com ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 A asuvu a ulapa u uwule u te u ɗa a nangasai gba̱ utsa̱ri u ne!’
17 Num só instante, toda a sua riqueza se foi!”. E todos os capitães dos navios mercantes, e também seus passageiros, marinheiros e tripulantes, ficarão de longe.
18 A ka sa̱ ta̱ cika an a wenei ka̱nga̱ ka uka̱na̱ u akina ka ka̱ri yi ulya vi, ‘Kotsu aꞌa̱ri a yan ilyuci tyoku u ilyuci i ucira i na yi wa!’
18 Quando virem subir a fumaça, gritarão e dirão: “Onde há outra cidade tão grande como essa?”.
19 “A ka polusuko ta̱ aꞌaci a le kabuta̱ tsa̱ra̱ a wenike unamgbukatsuma̱ u le. Kpam a ka dana ta̱:
19 Chorarão, jogarão pó sobre a cabeça e clamarão: “Que terrível, que terrível para essa grande cidade! Os donos dos navios se enriqueceram, transportando pelos mares sua imensa riqueza. Num só instante, tudo se foi!”.
20 Eɗa̱ aza ɗa iꞌa̱ri a zuba yanyi ipeli,
20 Alegrem-se com o destino dela, ó céus, ó povo santo, apóstolos e profetas! Porque finalmente Deus a julgou, por causa de vocês.
21 Aku katsumate ka zuba ka ucira ka bidyai katali ka pige, yavu ka a tsu wurika kira, aku u vuta̱la̱i ka a kushiva̱, u salai:Katsumate ka zuba n katali ka pige|src="Rev_18_21a.tif" size="span" loc="Rev. 18:21" ref="Kuw. 18:21"
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra enorme, do tamanho de uma grande pedra de moinho, a lançou no mar e gritou: “Assim, Babilônia, a grande cidade, será derrubada com violência e nunca mais será encontrada!
22 Ama a ka doku a ka pana a kemi kpam molo wa,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpas, cantores, flautas e trombetas. Nunca mais se achará em seu meio qualquer artífice em algum ofício. Nunca mais se ouvirá em seu meio o som do moinho.
23 Uza wa doku wa wene katyashi ka ncikalu a asuvu a vunu kpam wa.
23 Nunca mais brilhará em seu meio a luz da lâmpada. Nunca mais se ouvirão em seu meio as vozes alegres de noivas e noivos. Pois seus comerciantes eram os poderosos do mundo, e suas feitiçarias enganavam nações.
24 Kashila̱ ka yanka ta̱ Babila mavura
24 Em suas ruas corria o sangue de profetas e do povo santo, e o sangue dos que no mundo inteiro foram mortos”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.