Apocalipse 18
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs ARA
1 An kuwene ku uka ɗa u kumbai kadin ki ku wurai, n wene ta̱ katsumate ka zuba ka roku ka cipa̱ a iyamba. Wa̱ ta̱ n ucira cika, aku katyashi ka ka laɗa ka ka wutusa̱ ara ne ka wakanai likimba.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 U salai n kala̱ga̱tsu ka ucira:
2 Então, exclamou com potente voz, dizendo: Caiu! Caiu a grande Babilônia e se tornou morada de demônios, covil de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo gênero de ave imunda e detestável,
3 Gba̱ iyamba i so ta̱ ma̱ra̱ ma ne,
3 pois todas as nações têm bebido do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Aku n panai kala̱ga̱tsu ka roku a zuba ka danai:
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: Retirai-vos dela, povo meu, para não serdes cúmplices em seus pecados e para não participardes dos seus flagelos;
5 Unyushi u ne u yan ta̱ kazana ka ka rawai a zuba,
5 porque os seus pecados se acumularam até ao céu, e Deus se lembrou dos atos iníquos que ela praticou.
6 Yankai Babila dem tyoku ɗa u yankai aza roku.
6 Dai-lhe em retribuição como também ela retribuiu, pagai-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturai dobrado para ela.
7 U na̱ka̱ ta̱ kaci ka ne tsupige cika
7 O quanto a si mesma se glorificou e viveu em luxúria, dai-lhe em igual medida tormento e pranto, porque diz consigo mesma: Estou sentada como rainha. Viúva, não sou. Pranto, nunca hei de ver!
8 Adama a ɗa uka vi u yain ara̱ɗi nala,
8 Por isso, em um só dia, sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será consumida no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julgou.
9 “Ngono n ɗa a yain tsishankala kpam a pecei utsa̱ri u ne, a ka wene ta̱ ka̱nga̱ ka uka̱na̱ u akina a ɗa a ka lya yi, aku a sa̱i a namgba katsuma̱ adama a nala yi.
9 Ora, chorarão e se lamentarão sobre ela os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, quando virem a fumaceira do seu incêndio,
10 A shamgbai a mɓa̱ri, kpaci a ka pana ta̱ uwonvo u upana u ikyamba u ɗa u tsa̱ra̱ yi kotsu u tsa̱ra̱ le dem wa. A danai,
10 e, conservando-se de longe, pelo medo do seu tormento, dizem: Ai! Ai! Tu, grande cidade, Babilônia, tu, poderosa cidade! Pois, em uma só hora, chegou o teu juízo.
11 “Kpam aza a tsilaga a likimba a ka sa̱ ta̱ a namgba katsuma̱ adama a ne, kpaci gogo‑na ko uza wa̱ la wa tsila ili iꞌya a ka dengishe wa.
11 E, sobre ela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque já ninguém compra a sua mercadoria,
12 Ili iꞌya a ka dengishe vi iꞌya zinariya, n azurufa, n atali a ikebe,† n ityali. A ka tsa̱ra̱ kpam katsili ka aminya a ɗa a lai tsugbere tsulobo, n aminya a mini ma galura n san kpa̱ya̱ya̱ wa. A ka tsa̱ra̱ uza ɗa wa tsila nɗanga n ɗa ma̱ri n magula̱ni ma shinga, n ili iꞌya a yain n aꞌanga a karon, na̱ nɗanga ma ikebe wa. Nala dem n urim u shili, n urim, n katali ka ikebe cika ka kuma.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlata; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira preciosíssima, de bronze, de ferro e de mármore;
13 A ka tsa̱ra̱ uza ɗa wa tsila ili i magula̱ni i kusan, n ili i magula̱ni i urunukpa, n i kusugburu wa. Nala dem n mini ma cinwi, n manivi, n kira, n ilya. Hal n anaka, na̱ ncon, n adoki, na̱ nringongo ma adoki ma ucanka ucanga a ka tsa̱ra̱ katsili wa. Nala dem a ka tsa̱ra̱ katsili ka agbashi, n ama ɗa a ka̱na̱i a asu u kuvon wa.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, unguento, bálsamo, vinho, azeite, flor de farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carros, de escravos e até almas humanas.
14 “Aza a tsilaga yi a tonuko yi,
14 O fruto sazonado, que a tua alma tanto apeteceu, se apartou de ti, e para ti se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca jamais serão achados.
15 “Aza a tsilaga a ne, aza ɗa a yain utsa̱ri a asu u dengishike yi ili i nala yi, a ka shamgba ta̱ a mɓa̱ri, adama a ɗa a ka pana ta̱ uwonvo u upana u ikyamba u ɗa u tsa̱ra̱ yi kotsu u tsa̱ra̱ le dem wa. A ka sa̱ ta̱ a namgba katsuma̱.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, conservar-se-ão de longe, pelo medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 A ka dana ta̱,
16 dizendo: Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura, e de escarlata, adornada de ouro, e de pedras preciosas, e de pérolas,
17 A asuvu a ulapa u uwule u te u ɗa a nangasai gba̱ utsa̱ri u ne!’
17 porque, em uma só hora, ficou devastada tamanha riqueza! E todo piloto, e todo aquele que navega livremente, e marinheiros, e quantos labutam no mar conservaram-se de longe.
18 A ka sa̱ ta̱ cika an a wenei ka̱nga̱ ka uka̱na̱ u akina ka ka̱ri yi ulya vi, ‘Kotsu aꞌa̱ri a yan ilyuci tyoku u ilyuci i ucira i na yi wa!’
18 Então, vendo a fumaceira do seu incêndio, gritavam: Que cidade se compara à grande cidade?
19 “A ka polusuko ta̱ aꞌaci a le kabuta̱ tsa̱ra̱ a wenike unamgbukatsuma̱ u le. Kpam a ka dana ta̱:
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua opulência, porque, em uma só hora, foi devastada!
20 Eɗa̱ aza ɗa iꞌa̱ri a zuba yanyi ipeli,
20 Exultai sobre ela, ó céus, e vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus contra ela julgou a vossa causa.
21 Aku katsumate ka zuba ka ucira ka bidyai katali ka pige, yavu ka a tsu wurika kira, aku u vuta̱la̱i ka a kushiva̱, u salai:Katsumate ka zuba n katali ka pige|src="Rev_18_21a.tif" size="span" loc="Rev. 18:21" ref="Kuw. 18:21"
21 Então, um anjo forte levantou uma pedra como grande pedra de moinho e arrojou-a para dentro do mar, dizendo: Assim, com ímpeto, será arrojada Babilônia, a grande cidade, e nunca jamais será achada.
22 Ama a ka doku a ka pana a kemi kpam molo wa,
22 E voz de harpistas, de músicos, de tocadores de flautas e de clarins jamais em ti se ouvirá, nem artífice algum de qualquer arte jamais em ti se achará, e nunca jamais em ti se ouvirá o ruído de pedra de moinho.
23 Uza wa doku wa wene katyashi ka ncikalu a asuvu a vunu kpam wa.
23 Também jamais em ti brilhará luz de candeia; nem voz de noivo ou de noiva jamais em ti se ouvirá, pois os teus mercadores foram os grandes da terra, porque todas as nações foram seduzidas pela tua feitiçaria.
24 Kashila̱ ka yanka ta̱ Babila mavura
24 E nela se achou sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.