Apocalipse 16

Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aku n panai kala̱ga̱tsu ka pige Asu u Uwulukpi ka tonukoi atsumate a zuba a shindere yi, “Walai i ba i tsa̱la̱sa̱ abelu a shindere a upan u Kashila̱ a likimba.”Abelu a shindere a mavura|src="Rev_16_1.tif" size="span" loc="Rev. 16:1" ref="Kuw. 16:1"
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Katsumate ka zuba ka kagita̱ ka ba ka tsa̱la̱i ili iꞌya iꞌa̱ri a kabelu ka ne a likimba. Aku agala̱ma a ta̱ɗa̱sa̱i a ikyamba i aza ɗa aꞌa̱ri n kugyan ku kadin ki, aza ɗa a gbashikai kameli ka ne.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Katsumate ka zuba ka ire ka tsa̱la̱i ili iꞌya iꞌa̱ri a kabelu ka ne a kushiva̱, aku mini mi ma wokoi yavu mpasa n kakushe, aku gba̱ ili i uma i kushiva̱ yi i kuwa̱i.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Katsumate ka zuba ka tatsu ka tsa̱la̱i ili iꞌya iꞌa̱ri a kabelu ka ne a aga̱ta̱ n aꞌeshi a mini, aku a gonoi mpasa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 N panai katsumate ka zuba ka ka kirana n mini ka danai,
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Ama a cingi a zuwa ta̱ mpasa m ama na̱ ntsumate n vunu n yeni.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Aku kpam n panai kala̱ga̱tsu ka wuta̱i a asuɗara̱kpa n ka dansi:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Katsumate ka zuba ka nishi ka tsa̱la̱i ili iꞌya iꞌa̱ri a kabelu ka ne a kaara, aku Kashila̱ ka a̱sa̱ka̱i ka runukpa ama n akina a ne.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Usuɗugbi u pige u runukpai ama gba̱, aku a wishai kala ka Kashila̱ uza ɗa suki usara u na vi gba̱. Shegai a ꞌyuwain ukpatala a a̱sa̱ka̱ unyushi u cingi u le a cikpala tsupige tsu ne.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 — ausente —
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 — ausente —
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Katsumate ka zuba ka teli ka tsa̱la̱i ili iꞌya iꞌa̱ri a kabelu ka ne aga̱ta̱ a pige a Yufiriti aku mini mi ma wumkpai. Nala gita̱ ta̱ tsa̱ra̱ a foɓusuko ngono n kasana ure u ɗa a ka tuwa̱ n asoje a le.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Aku n wenei pini ityoni i cingi i tatsu iꞌya i rotsoi apoɗo. A ka wuta̱ a una̱ u ubungu, n a una̱ u kadin ka kagita̱, n a una̱ u kadin ka ire ki uza ɗa wa̱ri matsumate ma kaɓan.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Ityoni i cingi i na yi iꞌa̱ ta̱ n ucira u ɗa a ka yan ikunesavu. A bana ta̱ a asu u ngono n likimba gba̱ a ɓolomgbono le a yain kuvon n Kashila̱ Uza u Ucira Gba̱ a kain ka pige ka wa yan ama afada.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Asheku a danai, “Kiranai ma tuwa̱ ta̱ tyoku ɗa kaboki ka tsu tuwa̱ bawu uza revei. Kashila̱ ka zuwuka ta̱ uza ɗa bawu wa̱ri alavu kpam wa̱ri ufoɓusi n aminya a ne tsa̱ra̱ u rongo ukyawunsa kataɓa wa una̱ u shinga, kpam wa pana uwono u ama wa a ka wundya yi baci.
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ityoni yi i ɓolomgbonoi ngono mi asu u te a asu u ɗa a ka isa̱ Ara̱magado n Tsiyahuda.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Katsumate ka zuba ka shindere ka tsa̱la̱i ili iꞌya iꞌa̱ri a kabelu ka ne a uwule, aku kala̱ga̱tsu ka pige ka wuta̱i asuvu a Kuwa ku Kashila̱ a karatsu ka tsugono ka danai, “N kotsu ɗe ko ndya wa.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Aku a rongoi ulaɗa, n mawura̱ ma pige, n makpankashila̱, n ugba̱ɗa̱ u iyamba u pige u ɗa u wurai iꞌya aꞌa̱ri a yansai an ama aꞌa̱ri a likimba.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Ugba̱ɗa̱ u iyamba vi u pecei ilyuci i pige i Babila aɓon a tatsu. Ilyuci i pige i pige i likimba i wa̱sa̱sa̱i gba̱ gba̱. Kashila̱ ka ciɓai inyushi i Babila gba̱ aku u zuwai Babila vi u soi mini ma cinwi ma mako ma ne; wata, upan u pige u ne.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 An iyamba i gba̱ɗa̱i nala, aku gba̱ iyamba i mere ma mini na̱ nsasa a puwa̱in.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Mini ma atala ma pige ma ara̱ji a le a rawai ura̱tsana̱ka evu n amangatawun (100) ma rukpusa̱i a zuba u ama. Adama a nala ama a wishai Kashila̱, an u wokoi aya u sukunku le usara vi.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.