Apocalipse 10
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs BKJ
1 Aku n wenei kpam kuwene, katsumate ka zuba ka ucira ka̱ri ucipa̱ a iyamba. U wambanai kalishi yavu kunya, n kasomini zuba n kaci ka ne. Upetiwaꞌeshi u ne wa laɗa yavu kaara, aꞌene a ne kpam yavu adawatsu a akina.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Wa ɓa̱na̱ maku ma tagara̱da ma ma̱ri uba̱ra̱kpi. U shamgbai n kune ku ulyaki ku ne a kushiva̱, ka ugula̱ kpam a kagiɗa.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 U wura̱ngi yavu gabako. An u wura̱ngi, aku mkpankashila̱ n shindere n wushuki.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 An mkpankashila̱ mi n wushuki, mpa na̱ n cigi n gita̱ ikorongi, aku n panai kala̱ga̱tsu a zuba ka danai, “Sokongu ili iꞌya mkpankashila̱ n shindere mi n danai vi, kotsu vu korongu iꞌya wa.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Katsumate ka zuba ki ka ra̱ɗa̱gba̱i kukere ku ulyaki ku ne ubana a zuba.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Aku u tsinai n kala ka Kashila̱, ka ka̱ri n uma hal ubana bawu utyoku, uza ɗa u yain zuba n ili iꞌya iꞌa̱ri a asuvu a le, n iyamba n ili iꞌya iꞌa̱ri a asuvu a le, n kushiva̱ n ili iꞌya iꞌa̱ri a asuvu a le gba̱, ukuna u maci u ɗa wa tono. U da, “Kashila̱ ka ɓa̱ra̱kpa̱ wa, aku u yain ili iꞌya u foɓusoi.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Shegai katsumate ka zuba ka shindere ki ka fula̱ baci kavana ka ne, Kashila̱ ka yan ta̱ ili iꞌya wa̱ri u sokongi hal utuwa̱ gogo‑na vi, tyoku ɗa u tonukoi agbashi a ne, ntsumate.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Kala̱ga̱tsu ka doki ka isa̱ mu: “Wala vu ba vu wushi tagara̱da u ɗa wa̱ri uba̱ra̱kpi vi, u ɗa katsumate ka zuba ka ɓa̱na̱ vi.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Aku n banai a asu u katsumate ka zuba ki, n tonuko yi u na̱ka̱ mu maku ma tagara̱da mi. Aku u tonuko mu, “Wusha tagara̱da vi vu takuma u ɗa. Wa yankpa ta̱ a una̱ u vunu yavu ishigi, shegai wa vura̱ vu ta̱ katsuma̱.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 N wushai tagara̱da u ɗa wa ɓa̱na̱ vi n takumai. U yankpa ta̱ cika yavu ishigi a una̱ u va̱, shegai an n soɗugi u ɗa, aku u vura̱ mu katsuma̱.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 A tonuko mu kpam, “U ka̱na̱ ta̱ vu doku vu tonuko ama ili iꞌya Kashila̱ ka foɓusoi u yanka ama n iyamba n aletsu kau‑kau, na̱ ngono gba̱.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.