1 Tessalonicenses 3
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NTLH
1 Adama a nala, an tsu kpa̱ɗa̱i akawunki a upana alabari a ɗe, aku tsu wushuki tsu da a̱tsu tsa shamgba ta̱ a Atina,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 aku tsu suki Timoti ubana ara ɗe. U yan ta̱ manyan n a̱tsu tyoku u kagbashi ka Kashila̱, kpam u yain kuɓari ku Kadyanshi ka Shinga ka Kawauwi. Tsu suku yi ta̱ tsa̱ra̱ u zuwa ɗa̱ i yain ugbami kpam u gbamatangu upityanangu u ɗe.
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 Tsa ciga i dambula adama a upana u ikyamba u ɗa wa tuwusa̱ ɗa̱ wa. I reve ta̱ gai an upana u ikyamba vi wa tuwa̱, cinda Kashila̱ ka ka ɗanga̱sa tsu.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 Aꞌayin a ɗa tsa̱ri n a̱ɗa̱ vi, tsu tsu ronuso ɗa̱ ta̱ atsuvu tsu da upana u ikyamba wa tuwa̱ tsu ta̱ gba̱ tsunu gogo. Kpam i reve ta̱ mai upana u ikyamba u tuwa̱ ɗe.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 N pana ta̱ alabari a upana u ikyamba u ɗe hal n kpa̱ɗa̱i ukawunku n alabari a ɗa n panai, ɗa i zuwai n suki Timoti vi. N suku yi ta̱ tsa̱ra̱ u wene ko upityanangu u ɗe u buwa pini n ugbami. Ma̱ri n pana ta̱ uwonvo ma wundya ko Uza u Ukondo u fuɗa ɗa̱ ɗe, manyan ma tsunu kpam gba̱ ma woko ma gbani.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Gogo‑na ɗa Timoti gonoi a asu u nwalu n ne utuwa̱ ara tsunu an u wuta̱i ara ɗe. U tuko tsu ta̱ alabari a shinga a ukuna u upityanangu u ɗe n ukuna u uciga u ɗe. U tonuko tsu ta̱ kpam an iꞌa̱ri tsu a uciɓusa n maza̱nga̱ kpam ya ciga tsu uwene, tyoku ɗa a̱tsu dem tsa ciga ɗa̱ uwene.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Ama a va̱, a̱tsu n kaci ka tsunu dem tsa̱ ta̱ n upana u ikyamba kpam a ka yan tsu mavura cika, shegai tsa̱ ta̱ na̱ nvain n katakasuvu an i shamgbai n ucira a upityanangu u ɗe.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Gogo‑na tsu reve ta̱ an iꞌa̱ri kushani n ucira n Asheku, nala vi u doku ta̱ u gbamatangu tsu.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Tsu cikpa ta̱ Kashila̱ adama a ɗe cika! Adama a ɗe tsa̱ ta̱ n maza̱nga̱ ma pige a kapala ka Kashila̱.
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Kaara n kayin tsu tsu yan ta̱ kavasu cika adama a ɗe. Kpam tsu folo ta̱ Kashila̱ ka a̱sa̱ka̱ tsu tsu doku tsu wene ɗa̱, tsa̱ra̱ tsu shaɗangusu ili iꞌya i gusa̱i a asuvu a upityanangu u ɗe.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Kavasu ka tsunu ka Kashila̱ Tata u tsunu n Yesu Asheku a a̱sa̱ka̱ tsu tsu kondo ɗa̱.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 Tsa ciga ta̱ Asheku a zuwa uciga u ɗe u gbonguro cika hal n i cigamgbani kpam i cigi gba̱ ama, tyoku ɗa dem a̱tsu tsa ciga ɗa̱ cika.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 Aꞌayin a ɗa baci Asheku a tsunu a ka gono n aza a uwulukpi a ne. Tsu yan ta̱ kavasu u zuwa atakasuvu a ɗe a rongo n ucira cika, tsa̱ra̱ kain ka ugono ka ne i woko uwulukpi a kapala ka Kashila̱ Tata u tsunu kpam ko uza wa takpa ɗa̱ n ukuna u roku wa.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.