1 Timóteo 4
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs VC
1 Kulu Keri ku dana ta̱ aꞌayin a makorishi, ama a ka a̱sa̱ka̱ ta̱ upityanangu u mayun, aku a gono a toni uwenishike u gbani u uwule u cingi u mayinsa̱ka̱ n uwenishike u ityoni i cingi.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Ama ɗa a tsu wenishike ili, aku a gono a toni ukuna u roku ɗe kau, icun i le iꞌya i tsu tuko uwenishike u uwule u cingi vi. Icun i ama a na yi uyawunsa u le u kuwa̱ ɗe tyoku u ikyamba iꞌya urim u shen u runukpai.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Icun i awenishiki a na yi a da u gan uza u yain iyolo wa, kpam a da ilikulya i roku iꞌya pini iꞌya a ka wile. Shegai Kashila̱ ka yan ta̱ ilikulya yi adama a aza ɗa a revei ukuna u mayun kpam a wushuki n u ɗa a ka fuɗa ta̱ a lyai iꞌya hal a cikpa Kashila̱.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Cinda gba̱ ili iꞌya Kashila̱ ka yain i lobono ta̱, u gan tsu ꞌyuwan ko ili wa, tsu wushi iꞌya n ipeli n katakasuvu ka te.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Tsu reve ta̱ an i wokoi uwulukpi a asu u kadyanshi ka Kashila̱ n kavasu.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Vu wenishike Atoni ili i na yi, vu yan baci nala, va woko ta̱ kagbashi ka shinga ka Yesu Kawauwi. Avu kpam dem va gbama ta̱ a asuvu a kadyanshi ka mayun ka tsu wushuki n ka n uwenishike u mayun u ɗa va tono.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Kotsu vu wushuku n itete iꞌya bawu ya na̱ka̱ Kashila̱ karinga̱ kpam bawu iꞌa̱ri n kalen wa. Ili iꞌya va yan iꞌya na: Ma̱tsa̱ vu yain n ucira a asu u utono u Kashila̱ mai.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 U gan ta̱ uza u ma̱tsa̱ u sukuta̱ ikyamba i ne tsa̱ra̱ u zuwa i yain n ucira, shegai uza u yain n ucira n ahali a shinga tyoku u Kashila̱, u la ta̱ ko ndya wa kalen. U lobono ta̱ tyoku ɗa va̱ri gogo‑na, wa woko vu ta̱ kpam mai ubana a uma u ɗa wa tuwa̱ a kapala.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Kadyanshi ka na ki mayun ɗa kpam u gan ta̱ ya dem u wushuku n ka.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Tsu ma̱tsa̱ ta̱ manyan kpam tsu panai ikyamba cika, tsa̱ra̱ ama a wushuku n ukuna u mayun. Yan ɗa tsu yain nala kpaci uzuwa u uma u tsunu wa̱ ta̱ a asu u Kashila̱ Uza u Uma kpam aya u wauwai ama gba̱ hal gai aza ɗa a pityanangi n eyi.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Wenishike ili i na yi, kpam vu shamgba vu wene ya dem u yan ta̱ iꞌya.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Kotsu vu a̱sa̱ka̱ uza u goro vu an va̱ri maku wa, shegai vu woko iryoci a asu u Atoni gba̱. A asu u kadyanshi ka vunu, n tyoku ɗa va rongo n uma u vunu, n tyoku ɗa va ciga ama, vu woko iryoci. U gan ta̱ vu woko iryoci a asu u upityanangu u vunu, n tyoku ɗa va ka̱na̱ kaci ka vunu n uwulukpi.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Yansa̱ka ama ka̱neshi u Tagara̱da u Kashila̱, vu tonusuko le kpam n vu wenishike le hal aꞌayin a ɗa ma tuwa̱ ara vunu.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kotsu vu kpa̱ɗa̱ uyanka kune ku Kashila̱ ka ne vu manyan wa, aꞌayin a ɗa baci nkoshi n kagata ka Atoni n taɗanku vu akere a zuwuka vu una̱ u shinga a dansai akani a Kashila̱ kaci ka vunu.Utaɗangu u akere|src="1 Timothy_4_14.tif" size="span" loc="1Timothy 4:14" ref="1 Tim. 4:14"
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Zuwa aꞌeshi vu yain ili i na yi mai, vu na̱ka̱ kaci ka vunu a asu u manyan vi tsa̱ra̱ ama a wene ulya u kapala u vunu.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Zuwa aꞌeshi ara vunu mai hal n uwenishike u vunu dem. Vu ma̱tsa̱ vu wene vu yain ili i maci, Kashila̱ ka wauwa vu ta̱, u wauwa kpam aza ɗa a ka pana̱ka vu.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.