1 João 1

Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Uza ɗa tun caupa wa̱ri pini a kagita̱ ki, aya uza ɗa tsu pana̱kai kpam tsu wenei. Tsu wene yi ta̱ n aꞌeshi a tsunu, tsu sawa yi kpam n akere a tsunu. Aya Yesu Kirisiti Kawauwi Udani u uma.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Uza ɗa u tsu na̱ka̱ uma, u tuwa̱ ta̱ ara tsunu! Tsu wene yi ta̱, kpam tsa tonuko ɗa̱ ili iꞌya tsu wenei vi. Gogo‑na ukuna u uma u ɗa bawu wa kotso u na u ɗa wa̱ri n Tata vi kpam u tuwa̱ tsu vi, u ɗa tsa tonuko ɗa̱.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Iꞌya tsu wenei kpam tsu panai iꞌya tsa tonuko ɗa̱, tsa̱ra̱ eɗa̱ dem i tsa̱ra̱ urongo u kaɓolo n a̱tsu u nala vi. Kaɓolo ka tsa̱ri n u ɗa n Tata n Maku ma ne Yesu Kawauwi.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Koronku ɗa tsa koronku ɗa̱ ili i na yi tsa̱ra̱ i shaɗangu n maza̱nga̱ kaɓolo n a̱tsu.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Udani u ɗa tsu panai ara Yesu Kawauwi u ɗa na, kpam u ɗa tsa tonusuko ɗa̱: Kashila̱ ka katyashi, kpam wa̱ri n karimbi wa, ko kenu.
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Tsu da baci tsa̱ n uma kaɓolo n eyi, kpam tsu lyai kelime n urongo n uma u tsunu a asuvu a karimbi, aza a kaɓan a ɗa tsa̱ri, tsa tono ukuna u mayun wa.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Shegai tsa rongo baci a asuvu a katyashi tyoku ɗa Kashila̱ ka rongo a katyashi, tsa rongo ta̱ la vi kaɓolo n atoku. Kpam mpasa n Maku ma ne Yesu n wulukpe ta̱ unyushi u cingi u tsunu.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Tsu da baci tsa̱ n unyushi u cingi wa, kaci ka tsunu ka tsa yinsa̱, kpam ukuna u mayun wa̱ri a asuvu a tsunu wa.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Shegai tsu dana baci unyushi u cingi u tsunu, wa cimbusuka̱ tsu ta̱. Kpaci Kashila̱ ka tsu shaɗangu ta̱ kazuwamgbani ka ne, wa yan ta̱ ili iꞌya iꞌa̱ri mai. Wa wulukpe tsu ta̱ a asuvu a ukuna u cingi u ɗa tsu yain.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Tsu da baci tsu yan unyushi u cingi wa, Kashila̱ ka tsa isa̱ uza u kaɓan. Kpam tsa wenike kadyanshi ka ne a asuvu a atakasuvu a tsunu wa.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.