1 João 1
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs ARC
1 Uza ɗa tun caupa wa̱ri pini a kagita̱ ki, aya uza ɗa tsu pana̱kai kpam tsu wenei. Tsu wene yi ta̱ n aꞌeshi a tsunu, tsu sawa yi kpam n akere a tsunu. Aya Yesu Kirisiti Kawauwi Udani u uma.
1 O que era desde o princípio, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Uza ɗa u tsu na̱ka̱ uma, u tuwa̱ ta̱ ara tsunu! Tsu wene yi ta̱, kpam tsa tonuko ɗa̱ ili iꞌya tsu wenei vi. Gogo‑na ukuna u uma u ɗa bawu wa kotso u na u ɗa wa̱ri n Tata vi kpam u tuwa̱ tsu vi, u ɗa tsa tonuko ɗa̱.
2 (porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 Iꞌya tsu wenei kpam tsu panai iꞌya tsa tonuko ɗa̱, tsa̱ra̱ eɗa̱ dem i tsa̱ra̱ urongo u kaɓolo n a̱tsu u nala vi. Kaɓolo ka tsa̱ri n u ɗa n Tata n Maku ma ne Yesu Kawauwi.
3 o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Koronku ɗa tsa koronku ɗa̱ ili i na yi tsa̱ra̱ i shaɗangu n maza̱nga̱ kaɓolo n a̱tsu.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Udani u ɗa tsu panai ara Yesu Kawauwi u ɗa na, kpam u ɗa tsa tonusuko ɗa̱: Kashila̱ ka katyashi, kpam wa̱ri n karimbi wa, ko kenu.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Tsu da baci tsa̱ n uma kaɓolo n eyi, kpam tsu lyai kelime n urongo n uma u tsunu a asuvu a karimbi, aza a kaɓan a ɗa tsa̱ri, tsa tono ukuna u mayun wa.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele e andarmos em trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Shegai tsa rongo baci a asuvu a katyashi tyoku ɗa Kashila̱ ka rongo a katyashi, tsa rongo ta̱ la vi kaɓolo n atoku. Kpam mpasa n Maku ma ne Yesu n wulukpe ta̱ unyushi u cingi u tsunu.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Tsu da baci tsa̱ n unyushi u cingi wa, kaci ka tsunu ka tsa yinsa̱, kpam ukuna u mayun wa̱ri a asuvu a tsunu wa.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Shegai tsu dana baci unyushi u cingi u tsunu, wa cimbusuka̱ tsu ta̱. Kpaci Kashila̱ ka tsu shaɗangu ta̱ kazuwamgbani ka ne, wa yan ta̱ ili iꞌya iꞌa̱ri mai. Wa wulukpe tsu ta̱ a asuvu a ukuna u cingi u ɗa tsu yain.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Tsu da baci tsu yan unyushi u cingi wa, Kashila̱ ka tsa isa̱ uza u kaɓan. Kpam tsa wenike kadyanshi ka ne a asuvu a atakasuvu a tsunu wa.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.