1 Coríntios 6
Kazuwamgbani ka savu n Tsikimba n aɓon a ɗa a ɗanga̱sai a kazuwamgbani ka cau (KDLNT) vs BKJ
1 Uza roku a asuvu a ɗe wa̱ baci n ukuna n Katoni ka roku, kotsu i banka ukuna vi a asu u uza u afada u ɗa bawu wa̱ri Katoni wa. Foloi ama a Kashila̱ a yanka ɗa̱ afada a ukuna vi.
1 Ousa algum de vós, tendo um assunto contra outro, ir à lei perante os injustos, e não perante os santos?
2 I reve an kain ka roku a̱tsu Atoni tsa yanka likimba afada wa? Eɗa baci ya yanka likimba afada, ya fuɗa ya yan afada a ikuna i kenu i na yi wa?
2 Não sabeis vós que os santos julgarão o mundo? E se o mundo será julgado por vós, sois vós indignos de julgar as questões mínimas?
3 I reve an a aꞌayin a ɗa a ka tuwa̱ tsa yanka atsumate a zuba afada wa? Adama a nala ya fuɗa ta̱ ya yanka ikuna i naha afada.
3 Não sabeis vós que julgaremos os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Iꞌa̱ baci n ukuna icun i na, niɗa ya bana a asu u aza a afada a kateshe, aza ɗa bawu ama a Kashila̱ a ka na̱ka̱ karinga̱?Kuwa ku afada|src="1 Corinthians_6_4.tif" size="span" loc="1 Corinthians 6:4" ref="1 Kor. 6:4"
4 Então, se tiverdes julgamentos das coisas que pertencem a esta vida, escolheis para julgá-los os que são de menos estima na igreja.
5 N dana ta̱ nala tsa̱ra̱ i pana uwono. N reve ta̱ a ka namba uza roku a asuvu a ɗe uza ɗa wa̱ri n kakiri ka wa fuɗa wa yan afada aꞌayin a ɗa baci ukuna u rukpa̱i a mere ma Atoni wa.
5 Para a vossa vergonha eu digo: Não há, pois, entre vós homem sábio? Nem mesmo um, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Shegai a una̱ u ɗa ya yan nala, aku i gonoi ya bansa̱ka atoku a ɗe a kuwa ku afada, ya yansa kananamgbani a kapala ka aza ɗa bawu a revei Kashila̱.
6 Mas o irmão vai à lei com o irmão, e isso perante os incrédulos.
7 I bidya baci ukuna u ɗe ubana a kunu ku afada, i rukpa̱ ɗe. Katoni ka roku ka yanka baci uza u te u ɗe iꞌya bawu i gain, kotsu u banka yi a asu u uza u afada wa. Wa laka yi ta̱ u yanka yi baci ukuna u roku wa. Ko kpam Katoni ka roku ka ryafa baci uza u te u ɗe, kotsu u banka yi a asu u uza u afada wa. Wa laka yi ta̱ u a̱sa̱ka̱ ukuna vi.
7 Na verdade, já é realmente uma falta entre vós irem à lei uns contra os outros. Por que não sofreis, antes, a injustiça? Por que não sofreis, antes, o dano?
8 Shegai eɗa̱ dem i tsu nusa ta̱ i ryafa kpam aza roku, i tsu yan ta̱ dem nala a asu u atoku a ɗe Atoni!
8 Mas vós fazeis a injustiça, e defraudais, e isso aos seus irmãos.
9 — ausente —
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis; nem os fornicadores, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os abusadores de si mesmos com os do sexo masculino,
10 — ausente —
10 nem os ladrões, nem os cobiçosos, nem os bêbados, nem os difamadores, nem os extorquidores, herdarão o reino de Deus.
11 Kahu i wushuku n Kawauwi, aza roku a ɗe a yansa ta̱ ili i gbani i nala yi. Shegai Kashila̱ ka za̱ka̱ ɗa̱ ɗe unyushi u cingi u ɗe u gonuko ɗa̱ uwulukpi, kpam u gonuko ɗa̱ i wokoi a asuvu a aza ɗa aꞌa̱ri dere a kapala ka ne. U yan ta̱ gba̱ ili i nala yi a asuvu a kala ka Yesu Kawauwi Asheku kpam n ucira u Kulu ku Kashila̱ ka tsunu.
11 E assim foram alguns de vós, mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Aza roku a ɗe a dana ta̱ naha: “Ma fuɗa ta̱ ma yan ili iꞌya baci dem ma ciga, adama a ɗa ma̱ri Katoni.” Aku n wushunku le naha: “Mayun ɗa, uwenishike u nala vi mayun ɗa, shegai nala u wenike la vi ili dem iꞌya iꞌa̱ri n kalen wa.” Ko n dana baci, “Ma fuɗa ta̱ ma yan gba̱ ili iꞌya ma ciga,” ma a̱sa̱ka̱ ili yi i gonuko mu kagbashi ka ne wa.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas eu não serei levado sob o poder de nenhuma.
13 I dana ta̱, “Ilikulya i lobono ta̱ adama a katsuma̱, katsuma̱ kpam ka lobono ta̱ adama a ilikulya.” Nala wa̱ri, shegai kain ka roku Kashila̱ ka kotso ta̱ n ele gba̱. Kashila̱ ka yan ikyamba adama a tsishankala wa. U yan ta̱ iꞌya adama a ɗa a ka gbashika Asheku, kpam Asheku a kirana ta̱ n ikyamba i tsunu.
13 Os alimentos são para o ventre, e o ventre para os alimentos; mas Deus destruirá tanto um como os outros. Ora, o corpo não é para a fornicação, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Kashila̱ ka ꞌya̱nga̱sa̱ ta̱ Asheku a ukpa̱, kpam wa ꞌya̱nga̱sa̱ tsu ta̱ dem n ucira u ne.
14 E Deus, que ressuscitou o Senhor, também nos ressuscitará pelo seu próprio poder.
15 I reve ta̱ ikyamba i ɗe apashi a ikyamba i Kawauwi a ɗa. U gan n ɓolomgbono kapashi ka ikyamba i Kawauwi n kashankala ɗa? Ko kenu!
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomaria eu, então, os membros de Cristo, e deles faria membros de uma prostituta? De modo algum.
16 Kpam i reve an uza u ɓolomgbono baci ikyamba i ne n kashankala u woko ɗe ikyamba i te n eyi wa? Kpaci Tagara̱da u Kashila̱ u dana ta̱, “Ama a re a le a ka woko ta̱ ikyamba i te.”
16 Ou não sabeis que aquele que se ajunta com uma prostituta é um só corpo? Porque os dois, diz ele, serão uma só carne.
17 Shegai uza ɗa wa̱ri uɓolomgboni n Asheku, kulu ku ne n ku Asheku ku woko ta̱ ku te.
17 Mas o que se ajunta com o Senhor é um só espírito.
18 Adama a nala she i suma uyan tsishankala. Gba̱ icun i unyushi u cingi iꞌya ama a ka yansa a kateshe ka ikyamba ka wa̱ri, shegai bamu n tsishankala. Aza a uyan tsishankala a nusuka ta̱ ikyamba i le.
18 Fugi da fornicação. Todo pecado que o homem comete está fora do corpo; mas o que comete fornicação peca contra o seu próprio corpo.
19 I reve an ikyamba i ɗe asu ɗa Kulu Keri ku tsu dusukusu ɗa wa? Ka̱ ta̱ a asuvu a ɗe. Kashila̱ n kaci ka ne aya u na̱ka̱i Kulu Keri. Eɗa iꞌa̱ri n kaci ka ɗe wa, shegai eɗa̱ aza a Kashila̱ a ɗa.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é o templo do Espírito Santo, que está em vós, proveniente de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kashila̱ ka tsila ɗa̱ ɗe. U tsupa ɗe n katsupi ka pige. Adama a nala, u ka̱na̱ ta̱ i yain ili iꞌya ya na̱ka̱ Kashila̱ tsupige n ikyamba i ɗe.
20 Porque fostes comprados por um preço; portanto, glorificai a Deus no vosso corpo, e no vosso espírito, os quais são de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.