Levítico 3

kdl (KDL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Magono ma Zuba ma lyai kapala n kadyanshi, <<Aꞌayin a ɗa baci vuma wa tuko kune ku uɗara̱kpa u ndishi n shinga a asuvu a ushiga u anaka u ne, u tuko Magono ma Zuba kagono ko tani kanuku ka ka lyopoi wa.
1 E se a sua oferta for sacrifício pacífico; se a oferecer de gado, macho ou fêmea, a oferecerá sem defeito diante do SENHOR.
2 U ka̱na̱ ta̱ u taɗangu kukere ku ne a kaci ka manama ma uɗara̱kpa mi, u kiɗa ma a utsutsu u Katani ka Ugawunsa. Aku alobo a Haruna aɗara̱kpi a vishana̱sa mpasa mi a apashi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
2 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 Asuvu uɗara̱kpa u ndishi n shinga vi, ili iꞌya wa yanka kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba iꞌya na: manivi ma ma palai ucanga u katsuma̱ n ma ma̱ri a zuba u ucanga u katsuma̱ vi gba̱.
3 Depois oferecerá, do sacrifício pacífico, a oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
4 U takpa dem nluba n re n manivi ma ma paɗara le n kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa, u ɗa a ka takpa kaɓolo na̱ nluba n re n nala mi.
4 E ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirará.
5 Aku alobo a Haruna aɗara̱kpi a runukpa iꞌya a zuba u asuɗara̱kpa, kaɓolo n uɗara̱kpa u urunukpa u ɗa wa̱ri a nɗanga ma akina; kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba ka la vi.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
6 <<U ka̱na̱ baci kune ku uɗara̱kpa u ndishi n shinga vi ubana a asu u Magono ma Zuba asuvu a ushiga u nlala u ɗa baci, she u tuko kagono ko tani kanuku ka ka lyopoi wa.
6 E se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 Maku ma macon ma baci u tukoi adama a uɗara̱kpa vi, she u tuko ma a kapala ka Magono ma Zuba.
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 U ka̱na̱ ta u taɗangu kukere ku ne a kaci ka manama ma uɗara̱kpa mi, u kiɗa ma a utsutsu u Katani ka Ugawunsa. Aku alobo a Haruna a vishana̱sa mpasa mi a apashi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
8 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
9 Asuvu uɗara̱kpa u ndishi n shinga, ili iꞌya i ka̱na̱i u tuko adama a kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba iꞌya na: uwunja vi gba̱ n manivi ma ne a kiɗa u ɗa a asu u ɗa a gawunsai n katele ka kucina̱ n manivi ma ma palai ucanga u katsuma̱ n ma ma̱ri a zuba u ucanga u katsuma̱ vi gba̱.
9 Então, do sacrifício pacífico, oferecerá ao Senhor, por oferta queimada, a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
10 Na̱ nluba n re n manivi ma ma paɗara le n kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa, u ɗa a ka takpa kaɓolo na̱ nluba n re n nala mi.
10 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
11 Kaɗara̱kpi ki ka runukpa iꞌya a zuba u asuɗara̱kpa; kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba ka la vi.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; alimento é da oferta queimada ao Senhor.
12 <<Vuma vi u tuko baci maryaɗiga adama a uɗara̱kpa, she u tuko ma a kapala ka Magono ma Zuba.
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá,
13 U ka̱na̱ ta u taɗangu kukere ku ne a kaci ka manama ma uɗara̱kpa mi, u kiɗa ma a utsutsu u Katani ka Ugawunsa. Aku alobo a Haruna a vishana̱sa mpasa mi a apashi a asuɗara̱kpa vi gba̱.
13 E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
14 Asuvu uɗara̱kpa vi, ili iꞌya u ka̱na̱i u tuko adama kune ku ilikulya ubana a asu u Magono ma Zuba iꞌya na: manivi ma ma palai ucanga u katsuma̱ n ma ma̱ri a zuba ucanga u katsuma̱ vi gba̱.
14 Depois oferecerá dela a sua oferta por oferta queimada ao Senhor, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
15 Na̱ nluba n re n manivi ma ma paɗara le n kapashi ka ka lai tsulobo a asu u akaɗa, u ɗa a ka takpa kaɓolo na̱ nluba n re n nala mi.
15 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
16 Kaɗara̱kpi ki ka runukpa iꞌya a zuba u asuɗara̱kpa; kune ku ilikulya ku magula̱ni ma shinga ka a yain n akina ubana a asu u Magono ma Zuba ka la vi. Gba̱ manivi mi ma Magono ma Zuba ma.
16 E o sacerdote o queimará sobre o altar; alimento é da oferta queimada de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor.
17 U ka̱na̱ ta̱ ya lya manivi ma nnama ko mpasa wa. Mele ma na mi ma yan ta̱ pini a uyan u ɗe ushani ubana, a asu u ɗa baci dem ya dusuku.>>
17 Estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.