Levítico 17
kdl (KDL) vs NVI
1 Aku Magono ma Zuba ma tonukoi Musa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Tonuko Haruna n alobo a ne n aza a Isaraꞌila gba̱ ili iꞌya Magono ma Zuba ma tonuko le iꞌya naha:
2 "Diga o seguinte a Arão e seus filhos e a todos os israelitas: Foi isto o que o Senhor ordenou:
3 Uza ɗa baci dem asuvu a kuwa ku aza a Isaraꞌila u kiɗai kanaka ko macon ko malala asuvu a asu u ɗa a shigba̱i agali ko kpam a uroto u agali vi,
3 Qualquer israelita que sacrificar um boi, um cordeiro ou um cabrito dentro ou fora do acampamento,
4 bawu u tukoi ma kune a utsutsu u Katani ka Ugawunsa a kapala ka Katani ka Kavasu ka Magono ma Zuba, vuma nala vi a ka ka̱na̱ yi ta̱ n unyushi u uwotsongu mpasa. U ka̱na̱ ta̱ a peci yi n ama a ne.
4 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para apresentá-lo como oferta ao Senhor, diante do tabernáculo do Senhor, será considerado culpado de sangue; derramou sangue e será eliminado do meio do seu povo.
5 Kalen ka mele ma nala mi ma, kotsu aza a Isaraꞌila a a̱sa̱ka̱ uɗara̱kpusa kaberikete a asu vi. U ka̱na̱ ta̱ a tuko Magono ma Zuba kune ku le a asu u kaɗara̱kpi a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, aku u yanka n ɗa uɗara̱kpa u ndishi n shinga ubana a asu u Magono ma Zuba.
5 Os sacrifícios, que os israelitas agora fazem em campo aberto, passarão a trazer ao Senhor, entregando-os ao sacerdote, para oferecê-los ao Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e os sacrificarão como ofertas de comunhão.
6 Kaɗara̱kpi ka vishana̱sa ta̱ mpasa mi a asuɗara̱kpa u Magono ma Zuba a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, aku u runukpa manivi mi, ma woko ili i magula̱ni ma shinga ubana a asu u Magono ma Zuba.
6 O sacerdote aspergirá o sangue no altar do Senhor, à entrada da Tenda do Encontro, e queimará a gordura como aroma agradável ao Senhor.
7 A ka doku a ka banka uɗara̱kpa u le a asu u ityonshi iꞌya iꞌa̱ri yavu nlala wa, n ɗa a tsu yansa̱ka tsishankala. Mele ma na mi ma yan ta̱ pini a uyan u le ushani ubana.
7 Não oferecerão mais sacrifícios aos ídolos em forma de bode, aos quais prestam culto imoral. Este é um decreto perpétuo para eles e para as suas gerações.
8 <<Vu tonuko le kpam: Gba̱ uza ɗa dem wa̱ri uza u kuwa ku aza a Isaraꞌila, ko kamoci ka ka̱ri ndishi a asuvu a le, uza ɗa u yain uɗara̱kpa u urunukpa ko uɗara̱kpa u roku
8 "Diga-lhes: Todo israelita ou estrangeiro residente que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 aku u kpa̱ɗa̱i utuko ma a utsutsu u Katani ka Ugawunsa kotsu u yain uɗara̱kpa u ne a asu u Magono ma Zuba, a ka pece yi ta̱ n ama a ne.
9 e não o trouxer à entrada da Tenda do Encontro para oferecê-lo ao Senhor, será eliminado do meio do seu povo.
10 <<Gba̱ uza ɗa dem wa̱ri uza u kuwa ku aza a Isaraꞌila, ko kamoci ka ka̱ri ndishi a asuvu a le, uza ɗa u takumai inyama iꞌya iꞌa̱ri na̱ mpasa, mpa Magono ma Zuba ma yan ta̱ tsilala n vuma u nala vi n peci yi n ama a ne.
10 "Todo israelita ou estrangeiro residente que comer sangue de qualquer animal eu me voltarei contra esse que comeu sangue, e o eliminarei do meio do seu povo.
11 Uma u ili i uma dem, wa̱ ta̱ a mpasa, ɗa i zuwai mpa Magono ma Zuba n na̱ka̱ ɗa̱ mpasa n woko ili i utakpa u unyushi u cingi a asuɗara̱kpa adama a uma u ɗe. Kpaci mpasa uma u ɗa, adama nala mpasa n ɗa ma takpa unyushi u cingi.
11 Pois a vida da carne está no sangue, e eu o dei a vocês para fazerem propiciação por si mesmos no altar; é o sangue que faz propiciação pela vida.
12 Adama nala ɗa n tonukoi aza a Isaraꞌila: <Ko uza a asuvu a ɗe kotsu u takuma inyama iꞌya iꞌa̱ri na̱ mpasa wa, nala dem amoci a ɗa aꞌa̱ri a ɗe.>
12 Por isso digo aos israelitas: nenhum de vocês poderá comer sangue, nem também o estrangeiro residente.
13 <<Gba̱ uza u Samaꞌila ko kamoci ka ka̱ri a asuvu a le, uza ɗa banai tsutofi aku u wunai manama, ko manu ma a tsu takuma, u ka̱na̱ ta̱ u kiɗa ili iꞌya u wunai vi u wotsongu mpasa mi aku u pala n kayala.
13 "Qualquer israelita ou estrangeiro residente que caçar um animal ou ave que se pode comer, derramará o sangue e o cobrirá com terra,
14 Uma u ili i uma dem, wa̱ ta̱ a mpasa, ɗa i zuwai n tonukoi aza a Isaraꞌila kotsu a takuma inyama i ili u uma na̱ mpasa wa, kpaci uma u ili i uma dem wa̱ ta̱ asuvu a mpasa. Gba̱ uza ɗa takumai inyama iꞌya iꞌa̱ri na̱ mpasa, a ka pece yi ta̱ n ama a ne.
14 porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso eu disse aos israelitas: vocês não poderão comer o sangue de nenhum animal, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo aquele que o comer será eliminado.
15 <<Gba̱ uza u iyamba ko kamoci uza ɗa baci takumai manama ma ma kuwa̱i agifa, ko ma manama ma mete ma wunai, u ka̱na̱ ta̱ u za̱i aminya a ne kpam u sumba̱. Gba̱ n nala wa rongo ta̱ pini na̱ nshinda̱ ubana kuvuli kahu a wulukpe yi.
15 "Todo aquele que, natural da terra ou estrangeiro, comer um animal encontrado morto ou despedaçado por animais selvagens, lavará suas roupas e se banhará com água, e ficará impuro até à tarde; então estará puro.
16 Shegai u za̱ baci aminya ne wa, ko kpam bawu u sumba̱i, unyushi u ne wa̱ ta̱ a kaci ka ne.>>
16 Mas, se não lavar as suas roupas nem se banhar, sofrerá as conseqüências da sua iniqüidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.