Levítico 17

kdl (KDL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aku Magono ma Zuba ma tonukoi Musa,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 <<Tonuko Haruna n alobo a ne n aza a Isaraꞌila gba̱ ili iꞌya Magono ma Zuba ma tonuko le iꞌya naha:
2 — Fale a Arão, a seus filhos e aos filhos de Israel e diga-lhes: Isto é o que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Uza ɗa baci dem asuvu a kuwa ku aza a Isaraꞌila u kiɗai kanaka ko macon ko malala asuvu a asu u ɗa a shigba̱i agali ko kpam a uroto u agali vi,
3 — Qualquer homem da casa de Israel que matar um boi, um cordeiro ou uma cabra, no arraial ou fora dele,
4 bawu u tukoi ma kune a utsutsu u Katani ka Ugawunsa a kapala ka Katani ka Kavasu ka Magono ma Zuba, vuma nala vi a ka ka̱na̱ yi ta̱ n unyushi u uwotsongu mpasa. U ka̱na̱ ta̱ a peci yi n ama a ne.
4 e não os trouxer à porta da tenda do encontro, como oferta ao Senhor diante do seu tabernáculo, a tal homem será atribuída a culpa do sangue; ele derramou sangue e por isso será eliminado do seu povo.
5 Kalen ka mele ma nala mi ma, kotsu aza a Isaraꞌila a a̱sa̱ka̱ uɗara̱kpusa kaberikete a asu vi. U ka̱na̱ ta̱ a tuko Magono ma Zuba kune ku le a asu u kaɗara̱kpi a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, aku u yanka n ɗa uɗara̱kpa u ndishi n shinga ubana a asu u Magono ma Zuba.
5 Isto é assim para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que oferecem em campo aberto, os apresentem ao Senhor , à porta da tenda do encontro, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor .
6 Kaɗara̱kpi ka vishana̱sa ta̱ mpasa mi a asuɗara̱kpa u Magono ma Zuba a utsutsu u Katani ka Ugawunsa, aku u runukpa manivi mi, ma woko ili i magula̱ni ma shinga ubana a asu u Magono ma Zuba.
6 O sacerdote aspergirá o sangue sobre o altar do Senhor , à porta da tenda do encontro, e queimará a gordura de aroma agradável ao Senhor .
7 A ka doku a ka banka uɗara̱kpa u le a asu u ityonshi iꞌya iꞌa̱ri yavu nlala wa, n ɗa a tsu yansa̱ka tsishankala. Mele ma na mi ma yan ta̱ pini a uyan u le ushani ubana.
7 Nunca mais oferecerão os seus sacrifícios aos demônios, com os quais eles se prostituem; isso lhes será por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 <<Vu tonuko le kpam: Gba̱ uza ɗa dem wa̱ri uza u kuwa ku aza a Isaraꞌila, ko kamoci ka ka̱ri ndishi a asuvu a le, uza ɗa u yain uɗara̱kpa u urunukpa ko uɗara̱kpa u roku
8 — Diga-lhes também: Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que oferecer holocausto ou sacrifício
9 aku u kpa̱ɗa̱i utuko ma a utsutsu u Katani ka Ugawunsa kotsu u yain uɗara̱kpa u ne a asu u Magono ma Zuba, a ka pece yi ta̱ n ama a ne.
9 e não o trouxer à porta da tenda do encontro, para oferecê-lo ao Senhor , esse homem será eliminado do seu povo.
10 <<Gba̱ uza ɗa dem wa̱ri uza u kuwa ku aza a Isaraꞌila, ko kamoci ka ka̱ri ndishi a asuvu a le, uza ɗa u takumai inyama iꞌya iꞌa̱ri na̱ mpasa, mpa Magono ma Zuba ma yan ta̱ tsilala n vuma u nala vi n peci yi n ama a ne.
10 — Qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que comer sangue, contra ele me voltarei e o eliminarei do seu povo.
11 Uma u ili i uma dem, wa̱ ta̱ a mpasa, ɗa i zuwai mpa Magono ma Zuba n na̱ka̱ ɗa̱ mpasa n woko ili i utakpa u unyushi u cingi a asuɗara̱kpa adama a uma u ɗe. Kpaci mpasa uma u ɗa, adama nala mpasa n ɗa ma takpa unyushi u cingi.
11 Porque a vida da carne está no sangue. Eu o tenho dado a vocês sobre o altar, para fazer expiação pela vida de vocês, porque é o sangue que fará expiação pela vida.
12 Adama nala ɗa n tonukoi aza a Isaraꞌila: <Ko uza a asuvu a ɗe kotsu u takuma inyama iꞌya iꞌa̱ri na̱ mpasa wa, nala dem amoci a ɗa aꞌa̱ri a ɗe.>
12 Portanto, tenho dito aos filhos de Israel: nenhum de vocês comerá sangue, nem o estrangeiro que peregrina entre vocês o comerá.
13 <<Gba̱ uza u Samaꞌila ko kamoci ka ka̱ri a asuvu a le, uza ɗa banai tsutofi aku u wunai manama, ko manu ma a tsu takuma, u ka̱na̱ ta̱ u kiɗa ili iꞌya u wunai vi u wotsongu mpasa mi aku u pala n kayala.
13 — Qualquer homem dos filhos de Israel ou dos estrangeiros que peregrinam entre vocês que caçar animal ou ave que se pode comer derramará o sangue e o cobrirá com pó.
14 Uma u ili i uma dem, wa̱ ta̱ a mpasa, ɗa i zuwai n tonukoi aza a Isaraꞌila kotsu a takuma inyama i ili u uma na̱ mpasa wa, kpaci uma u ili i uma dem wa̱ ta̱ asuvu a mpasa. Gba̱ uza ɗa takumai inyama iꞌya iꞌa̱ri na̱ mpasa, a ka pece yi ta̱ n ama a ne.
14 Porque a vida de toda carne é o seu sangue. Por isso, tenho dito aos filhos de Israel que não comam o sangue de nenhuma carne, porque a vida de toda carne é o seu sangue; todo o que comer será eliminado.
15 <<Gba̱ uza u iyamba ko kamoci uza ɗa baci takumai manama ma ma kuwa̱i agifa, ko ma manama ma mete ma wunai, u ka̱na̱ ta̱ u za̱i aminya a ne kpam u sumba̱. Gba̱ n nala wa rongo ta̱ pini na̱ nshinda̱ ubana kuvuli kahu a wulukpe yi.
15 — Qualquer pessoa, natural da terra ou estrangeira, que comer carne de um animal que morre por si ou que é dilacerado por feras lavará as suas roupas, se banhará em água e ficará impura até a tarde; depois, estará pura.
16 Shegai u za̱ baci aminya ne wa, ko kpam bawu u sumba̱i, unyushi u ne wa̱ ta̱ a kaci ka ne.>>
16 Mas, se não lavar a roupa, nem banhar o corpo, levará sobre si a sua iniquidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.