Romanos 5

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɩlɛ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi ɖáa ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa-rɔɔzɩ́, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́ fɛɛzɩrɛ wɔɔgɔ́nɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá wenbí Yeésu Krísto waalá nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
1 Portanto, uma vez que pela fé fomos declarados justos, temos paz com Deus por causa daquilo que Jesus Cristo, nosso Senhor, fez por nós.
2 Yeésu Krísto ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́ gɛ ɖáává toovonúm nɛ́, ɖóóyúú Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ. Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kʊjɔɔwʊ kɩḿ ɖóóyúú kɩ nɛ́, ɖáábá ɖɔ́ɖɔ́kɩná kɩ bɩjaarɛ́ɛ, bɩka tamɔ́ɔ ɖɔ́wɛná kɛ sɩsɩ ɖánnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ásícé nɛ́ kɔrɔɔzɩ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni.
2 Foi por meio da fé que Cristo nos concedeu esta graça que agora desfrutamos com segurança e alegria, pois temos a esperança de participar da glória de Deus.
3 Bɩka bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké bʊrɔ gɛ bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni. Bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni wahálawá ɖánnáa tɩ nɛ́ tɩdaá ɖʊɖɔ. Káma, ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ wahála wɔ́ngɔnáa kʊ suúru,
3 Também nos alegramos ao enfrentar dificuldades e provações, pois sabemos que contribuem para desenvolvermos perseverança,
4 bɩka suúru wénÿelíi ɩrʊ́ ɩsɩŋná Ɩsɔ́ɔ nɔwɛ́yawá-daá. Ɩrʊ́-dɛ́ɛ wánzɩŋnáa Ɩsɔ́ɔ nɔwɛ́yawá-daá wénÿelíi ɩjɔɔ́ɔ na Ɩsɔ́ɔ tamɔ́ɔ.
4 e a perseverança produz caráter aprovado, e o caráter aprovado fortalece nossa esperança,
5 Ngʊ́ bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ tamɔ́ɔ tɔ́nlɔwʊ́ faala, káma, Ɩsɔ́ɔ weeyéle Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waava ɖáa kɛ nɛ́, ɩɖʊ ɩdɛ́ɛ sɔɔlɩ́m wenbí wɔɔzɔɔlɩ ná ɖáa nɛ́ ɖéwenbé-daá.
5 e essa esperança não nos decepcionará, pois sabemos quanto Deus nos ama, uma vez que ele nos deu o Espírito Santo para nos encher o coração com seu amor.
6 Ɩɩ́n, sáátɩ wenkí ɖádɩtɩŋa ɖávʊnvɛ́yɩ́na ɖóni sɩ ɖɩlɛ́ɛ ɖádɩ nɛ́ gɛ Krísto waazɩ́ ɖɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dɩnáa ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ alɩwáátɩ Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ kɩ nɛ́ kɩdaá.
6 Quando estávamos completamente desamparados, Cristo veio na hora certa e morreu por nós, pecadores.
7 Káálɛ na káálɛ gɛ nyánnáa ɩrʊ́ itísi ɩsɩ́ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɩrɔɔzɩ́. A nyɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ, nyánnáa naárʊ ɩbɩ́ɩ́zɩ itísi ɩsɩ́ ɩrʊ́ kazɔ́ɔ ńnɩ́-rɔɔzɩ́.
7 É pouco provável que alguém morresse por um justo, embora talvez alguém se dispusesse a morrer por uma pessoa boa.
8 Amá, Ɩsɔ́ɔ waawɩ́lɩ ɖáa nŋɩ́nɩ́ waabá ɩzɔɔlɛ́ɛ ɖáa nɛ́; tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ ɖɛ́dɛɛzɩgɛ́ɛ alaháácɩ́-dɩnáa nɛ́ gɛ Krísto waazɩ́ ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́.
8 Mas Deus nos prova seu grande amor ao enviar Cristo para morrer por nós quando ainda éramos pecadores.
9 A bɩlɛ́ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi ɖáa Yeésu ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ sɩ́m-rɔɔzɩ́ ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ gɛ ɩ́dɛ́nlɛɛ ɖáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná-daá?
9 E, uma vez que fomos declarados justos por seu sangue, certamente seremos salvos da ira de Deus por meio dele.
10 Káma, ɖoo ɖávʊ́ngɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɩ́bɛrɛwá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ weeyéle bɩnyɔ́ɔ́zɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá Ibiyaalʊ́-dɛ́ɛ sɩ́m-rɔɔzɩ́. Lɛlɛɛɖɔ́ bɩ́ńnyɔɔzɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́ gɛ ɩ́dɛ́nlɛɛ ɖáa Ibiyaalʊ́ na waazá nɛ́?
10 Pois, se quando ainda éramos inimigos de Deus nosso relacionamento com ele foi restaurado pela morte de seu Filho, agora que já estamos reconciliados certamente seremos salvos por sua vida.
11 Bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké; ɖáábá ɖánvaarɩnáa Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, ɩmʊ́ weení lɛlɛɛɖɔ́ wɔɔnyɔ́ɔ́zɩ ɖána Ɩsɔ́ɔ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.
11 Agora, portanto, podemos nos alegrar em Deus, com quem fomos reconciliados por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
12 Ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Áɖam-rɔɔzɩ́ gɛ alaháácɩ́ waazʊ́ʊ ɖúúlínya, ngɛ alaháácɩ́ wɔɔgɔná sɩ́m. Biiyéle ɩráa rɩ́ŋa wánzɩ́m, káma, barɩ́ŋa baalá alaháácɩ́.
12 Quando Adão pecou, o pecado entrou no mundo, e com ele a morte, que se estendeu a todos, porque todos pecaram.
13 Naanɩ́ na Ɩsɔ́ɔ icéle Múúsá Mará nɛ́, alaháácɩ́ fʊnwɛ ɖúúlínya-daá; amá, ńŋɩnáa Mará fʊnvɛ́yɩ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ tánvʊngbɔwʊ́ ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ wánÿaá nabʊ́rʊ.
13 É fato que as pessoas pecaram antes que a lei fosse concedida, mas, porque ela não existia, seus pecados não foram levados em conta.
14 Ngʊ́ a ɖɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ, kɔgbɔɔ ɖoo Áɖam-dɛ́ɛ sáátɩ, hálɩ ngɔ́nɩ Múúsá-dɛ́ɛ sáátɩ, sɩ́m fʊnwɛná yíko ɩráa badayɩ́sɩ nyazɩ Áɖam waayɩ́sɩ wenbí nɛ́ bɔrɔɔzɩ́ gɛ. Áɖam ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ na kʊ weení sɩ ɩkɔ́nɩ nɛ́ ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ.
14 Mesmo assim, do tempo de Adão até o de Moisés, todos morreram, incluindo os que não desobedeceram a uma ordem explícita de Deus, como Adão desobedeceu. Na verdade, Adão é um símbolo, uma representação daquele que ainda haveria de vir.
15 Amá, Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ wɔɔgɔná wenbí nɛ́ tatánjʊʊná kʊjɔɔwʊ wenkí Ɩsɔ́ɔ waalá ɩráa nɛ́. Toovonúm, ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩsɩ ná gɛ ɩráa tuutúúma waazɩ́. Amá, kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Yeésu Krísto, ɩlá ɩráa tuutúúma nɛ́-dɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ waabá bɩkɩ́lɩ Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ wɔɔgɔná wenbí nɛ́.
15 Mas há uma grande diferença entre o pecado de Adão e a dádiva de Deus. Pois o pecado de um único homem trouxe morte para muitos. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva que veio sobre muitos por meio de um único homem, Jesus Cristo.
16 Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ waalá ɩráa nɛ́, wɔ́ngɔnáa wenbí nɛ́ na bɩndɩ na wenbí alaháácɩ́ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waalá nɛ́ wɔ́ngɔnáa nɛ́. Ɩsɔ́ɔ waavʊʊná ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ tɔ́m waalá alaháácɩ́ nɛ́, ɩráa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ waagʊ. Amá, Ɩsɔ́ɔ waalá ɩráa kʊjɔɔwʊ nɛ́, na bɩrɩ́ŋa baalá alaháácɩ́wá tuutúúma nɛ́, weeɖéézi wɛ gɛ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ.
16 E o resultado da dádiva de Deus é bem diferente do resultado do pecado de um único homem, pois enquanto o pecado de Adão levou à condenação, a dádiva de Deus nos possibilita ser declarados justos diante dele, apesar de nossos muitos pecados.
17 Toovonúm, ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩ́sɩ nɛ́, iriké ɩrɔɔzɩ́, sɩ́m weeɖi ɩráa rɩ́ŋa. Amá, Yeésu Krísto riké-rɔɔzɩ́, wenbí ɩráa wooyuú Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, woogúti bɩɖɔ́ɔ bɩkɩ́lɩ. Ɩsɔ́ɔ waalá wɛ kʊjɔ́ɔ́nɩ páá bɩka iɖéézi wɛ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ. Krísto-rɔɔzɩ́, bɔ́njɔwʊ́ʊ weezuú-daá bɩka bána yɩ beɖi kowúrátɩ.
17 A morte reinou sobre muitos por meio do pecado de um único homem. Ainda maior, porém, é a graça de Deus e sua dádiva de justiça, e todos que a recebem reinarão em vida por meio de um único homem, Jesus Cristo.
18 Bɩlɛ́ nɛ́, ńŋɩnáa ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ weeyéle bakʊ ɩráa rɩ́ŋa tɔ́m nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Yeésu Krísto-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ waalá nɛ́, wénÿelíi iɖéézi ɩráa rɩ́ŋa sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ, bɩka boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
18 É verdade que um só pecado de Adão trouxe condenação a todos, mas um só ato de justiça de Cristo removeu a culpa e trouxe vida a todos.
19 Ńŋɩnáa ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩ́sɩ ná gɛ ɩráa tuutúúma waalá alaháácɩ́ nɛ́; bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ woovu ɩlá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wénɖeezí ɩráa tuutúúma sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ.
19 Por causa da desobediência a Deus de uma só pessoa, muitos se tornaram pecadores. Mas, por causa da obediência de uma só pessoa a Deus, muitos serão declarados justos.
20 Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔɔgɔ́nɩ gɛ na ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ lám ɩkpa bʊ́ʊ. Amá, sáátɩ wenkí ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ lám waagba bʊ́ʊ nɛ́, bɩdɛ́ɛ sáátɩ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩlá wɛ kʊjɔɔwʊ hálɩ bɩcɛzɩ́.
20 A lei foi concedida para que todos percebessem a gravidade do pecado. Mas, à medida que o pecado aumentou, a graça se tornou ainda maior.
21 Waalá bɩlɛ́ gɛ na, ńŋɩnáa wenbí ɖoo alaháácɩ́ fʊnwɛná yíko ɩráa-rɔɔzɩ́ gɛ bánzɩ́m nɛ́, kʊjɔɔwʊ waalá wɛ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ yíko-daá nɛ́, iɖéézi wɛ babɩ́sɩ wenbá bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, na boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
21 Portanto, assim como o pecado reinou sobre todos e os levou à morte, agora reina a graça, que nos declara justos diante de Deus e resulta na vida eterna por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.