Romanos 5

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bɩlɛ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi ɖáa ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa-rɔɔzɩ́, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́ fɛɛzɩrɛ wɔɔgɔ́nɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá wenbí Yeésu Krísto waalá nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
1 Tendo sido, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Yeésu Krísto ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́ gɛ ɖáává toovonúm nɛ́, ɖóóyúú Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ. Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kʊjɔɔwʊ kɩḿ ɖóóyúú kɩ nɛ́, ɖáábá ɖɔ́ɖɔ́kɩná kɩ bɩjaarɛ́ɛ, bɩka tamɔ́ɔ ɖɔ́wɛná kɛ sɩsɩ ɖánnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ásícé nɛ́ kɔrɔɔzɩ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni.
2 Pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Bɩka bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké bʊrɔ gɛ bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni. Bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni wahálawá ɖánnáa tɩ nɛ́ tɩdaá ɖʊɖɔ. Káma, ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ wahála wɔ́ngɔnáa kʊ suúru,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 bɩka suúru wénÿelíi ɩrʊ́ ɩsɩŋná Ɩsɔ́ɔ nɔwɛ́yawá-daá. Ɩrʊ́-dɛ́ɛ wánzɩŋnáa Ɩsɔ́ɔ nɔwɛ́yawá-daá wénÿelíi ɩjɔɔ́ɔ na Ɩsɔ́ɔ tamɔ́ɔ.
4 E a paciência a experiência, e a experiência a esperança.
5 Ngʊ́ bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ tamɔ́ɔ tɔ́nlɔwʊ́ faala, káma, Ɩsɔ́ɔ weeyéle Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waava ɖáa kɛ nɛ́, ɩɖʊ ɩdɛ́ɛ sɔɔlɩ́m wenbí wɔɔzɔɔlɩ ná ɖáa nɛ́ ɖéwenbé-daá.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Ɩɩ́n, sáátɩ wenkí ɖádɩtɩŋa ɖávʊnvɛ́yɩ́na ɖóni sɩ ɖɩlɛ́ɛ ɖádɩ nɛ́ gɛ Krísto waazɩ́ ɖɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dɩnáa ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ alɩwáátɩ Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ kɩ nɛ́ kɩdaá.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Káálɛ na káálɛ gɛ nyánnáa ɩrʊ́ itísi ɩsɩ́ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɩrɔɔzɩ́. A nyɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ, nyánnáa naárʊ ɩbɩ́ɩ́zɩ itísi ɩsɩ́ ɩrʊ́ kazɔ́ɔ ńnɩ́-rɔɔzɩ́.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 Amá, Ɩsɔ́ɔ waawɩ́lɩ ɖáa nŋɩ́nɩ́ waabá ɩzɔɔlɛ́ɛ ɖáa nɛ́; tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ ɖɛ́dɛɛzɩgɛ́ɛ alaháácɩ́-dɩnáa nɛ́ gɛ Krísto waazɩ́ ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco, em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 A bɩlɛ́ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi ɖáa Yeésu ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ sɩ́m-rɔɔzɩ́ ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ gɛ ɩ́dɛ́nlɛɛ ɖáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná-daá?
9 Logo muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Káma, ɖoo ɖávʊ́ngɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɩ́bɛrɛwá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ weeyéle bɩnyɔ́ɔ́zɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá Ibiyaalʊ́-dɛ́ɛ sɩ́m-rɔɔzɩ́. Lɛlɛɛɖɔ́ bɩ́ńnyɔɔzɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́ gɛ ɩ́dɛ́nlɛɛ ɖáa Ibiyaalʊ́ na waazá nɛ́?
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké; ɖáábá ɖánvaarɩnáa Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, ɩmʊ́ weení lɛlɛɛɖɔ́ wɔɔnyɔ́ɔ́zɩ ɖána Ɩsɔ́ɔ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 Ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Áɖam-rɔɔzɩ́ gɛ alaháácɩ́ waazʊ́ʊ ɖúúlínya, ngɛ alaháácɩ́ wɔɔgɔná sɩ́m. Biiyéle ɩráa rɩ́ŋa wánzɩ́m, káma, barɩ́ŋa baalá alaháácɩ́.
12 Portanto, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens por isso que todos pecaram.
13 Naanɩ́ na Ɩsɔ́ɔ icéle Múúsá Mará nɛ́, alaháácɩ́ fʊnwɛ ɖúúlínya-daá; amá, ńŋɩnáa Mará fʊnvɛ́yɩ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ tánvʊngbɔwʊ́ ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ wánÿaá nabʊ́rʊ.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado, não havendo lei.
14 Ngʊ́ a ɖɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ, kɔgbɔɔ ɖoo Áɖam-dɛ́ɛ sáátɩ, hálɩ ngɔ́nɩ Múúsá-dɛ́ɛ sáátɩ, sɩ́m fʊnwɛná yíko ɩráa badayɩ́sɩ nyazɩ Áɖam waayɩ́sɩ wenbí nɛ́ bɔrɔɔzɩ́ gɛ. Áɖam ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ na kʊ weení sɩ ɩkɔ́nɩ nɛ́ ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Amá, Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ wɔɔgɔná wenbí nɛ́ tatánjʊʊná kʊjɔɔwʊ wenkí Ɩsɔ́ɔ waalá ɩráa nɛ́. Toovonúm, ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩsɩ ná gɛ ɩráa tuutúúma waazɩ́. Amá, kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Yeésu Krísto, ɩlá ɩráa tuutúúma nɛ́-dɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ waabá bɩkɩ́lɩ Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ wɔɔgɔná wenbí nɛ́.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa. Porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ waalá ɩráa nɛ́, wɔ́ngɔnáa wenbí nɛ́ na bɩndɩ na wenbí alaháácɩ́ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waalá nɛ́ wɔ́ngɔnáa nɛ́. Ɩsɔ́ɔ waavʊʊná ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ tɔ́m waalá alaháácɩ́ nɛ́, ɩráa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ waagʊ. Amá, Ɩsɔ́ɔ waalá ɩráa kʊjɔɔwʊ nɛ́, na bɩrɩ́ŋa baalá alaháácɩ́wá tuutúúma nɛ́, weeɖéézi wɛ gɛ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou. Porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Toovonúm, ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩ́sɩ nɛ́, iriké ɩrɔɔzɩ́, sɩ́m weeɖi ɩráa rɩ́ŋa. Amá, Yeésu Krísto riké-rɔɔzɩ́, wenbí ɩráa wooyuú Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, woogúti bɩɖɔ́ɔ bɩkɩ́lɩ. Ɩsɔ́ɔ waalá wɛ kʊjɔ́ɔ́nɩ páá bɩka iɖéézi wɛ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ. Krísto-rɔɔzɩ́, bɔ́njɔwʊ́ʊ weezuú-daá bɩka bána yɩ beɖi kowúrátɩ.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Bɩlɛ́ nɛ́, ńŋɩnáa ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ weeyéle bakʊ ɩráa rɩ́ŋa tɔ́m nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Yeésu Krísto-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ waalá nɛ́, wénÿelíi iɖéézi ɩráa rɩ́ŋa sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ, bɩka boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Ńŋɩnáa ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩ́sɩ ná gɛ ɩráa tuutúúma waalá alaháácɩ́ nɛ́; bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ woovu ɩlá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wénɖeezí ɩráa tuutúúma sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ.
19 Porque, como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔɔgɔ́nɩ gɛ na ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ lám ɩkpa bʊ́ʊ. Amá, sáátɩ wenkí ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ lám waagba bʊ́ʊ nɛ́, bɩdɛ́ɛ sáátɩ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩlá wɛ kʊjɔɔwʊ hálɩ bɩcɛzɩ́.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Waalá bɩlɛ́ gɛ na, ńŋɩnáa wenbí ɖoo alaháácɩ́ fʊnwɛná yíko ɩráa-rɔɔzɩ́ gɛ bánzɩ́m nɛ́, kʊjɔɔwʊ waalá wɛ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ yíko-daá nɛ́, iɖéézi wɛ babɩ́sɩ wenbá bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, na boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
21 Para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.