Romanos 5
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA
1 Bɩlɛ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi ɖáa ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa-rɔɔzɩ́, lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́ fɛɛzɩrɛ wɔɔgɔ́nɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá wenbí Yeésu Krísto waalá nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
1 Justificados, pois, mediante a fé, temos paz com Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Yeésu Krísto ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́ gɛ ɖáává toovonúm nɛ́, ɖóóyúú Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ. Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kʊjɔɔwʊ kɩḿ ɖóóyúú kɩ nɛ́, ɖáábá ɖɔ́ɖɔ́kɩná kɩ bɩjaarɛ́ɛ, bɩka tamɔ́ɔ ɖɔ́wɛná kɛ sɩsɩ ɖánnáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ásícé nɛ́ kɔrɔɔzɩ́, bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni.
2 pelo qual obtivemos também acesso, pela fé, a esta graça na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 Bɩka bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké bʊrɔ gɛ bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni. Bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ɖáa niíni wahálawá ɖánnáa tɩ nɛ́ tɩdaá ɖʊɖɔ. Káma, ɖányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ wahála wɔ́ngɔnáa kʊ suúru,
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz perseverança,
4 bɩka suúru wénÿelíi ɩrʊ́ ɩsɩŋná Ɩsɔ́ɔ nɔwɛ́yawá-daá. Ɩrʊ́-dɛ́ɛ wánzɩŋnáa Ɩsɔ́ɔ nɔwɛ́yawá-daá wénÿelíi ɩjɔɔ́ɔ na Ɩsɔ́ɔ tamɔ́ɔ.
4 a perseverança produz experiência e a experiência produz esperança.
5 Ngʊ́ bɩlɛ́ bɩdɛ́ɛ tamɔ́ɔ tɔ́nlɔwʊ́ faala, káma, Ɩsɔ́ɔ weeyéle Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waava ɖáa kɛ nɛ́, ɩɖʊ ɩdɛ́ɛ sɔɔlɩ́m wenbí wɔɔzɔɔlɩ ná ɖáa nɛ́ ɖéwenbé-daá.
5 Ora, a esperança não nos deixa decepcionados, porque o amor de Deus é derramado em nosso coração pelo Espírito Santo, que nos foi dado.
6 Ɩɩ́n, sáátɩ wenkí ɖádɩtɩŋa ɖávʊnvɛ́yɩ́na ɖóni sɩ ɖɩlɛ́ɛ ɖádɩ nɛ́ gɛ Krísto waazɩ́ ɖɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dɩnáa ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ alɩwáátɩ Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ kɩ nɛ́ kɩdaá.
6 Porque Cristo, quando nós ainda éramos fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Káálɛ na káálɛ gɛ nyánnáa ɩrʊ́ itísi ɩsɩ́ ɩrʊ́ ɩzɩɩzɛ́ɛ nɛ́ ɩrɔɔzɩ́. A nyɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ, nyánnáa naárʊ ɩbɩ́ɩ́zɩ itísi ɩsɩ́ ɩrʊ́ kazɔ́ɔ ńnɩ́-rɔɔzɩ́.
7 Dificilmente alguém morreria por um justo, embora por uma pessoa boa alguém talvez tenha coragem para morrer.
8 Amá, Ɩsɔ́ɔ waawɩ́lɩ ɖáa nŋɩ́nɩ́ waabá ɩzɔɔlɛ́ɛ ɖáa nɛ́; tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ ɖɛ́dɛɛzɩgɛ́ɛ alaháácɩ́-dɩnáa nɛ́ gɛ Krísto waazɩ́ ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́.
8 Mas Deus prova o seu próprio amor para conosco pelo fato de Cristo ter morrido por nós quando ainda éramos pecadores.
9 A bɩlɛ́ nɛ́, lɛlɛɛɖɔ́ Ɩsɔ́ɔ weeɖéézi ɖáa Yeésu ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ sɩ́m-rɔɔzɩ́ ɖɩbɩ́sɩ ɩráa bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́ gɛ ɩ́dɛ́nlɛɛ ɖáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná-daá?
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Káma, ɖoo ɖávʊ́ngɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ ɩ́bɛrɛwá nɛ́, Ɩsɔ́ɔ weeyéle bɩnyɔ́ɔ́zɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá Ibiyaalʊ́-dɛ́ɛ sɩ́m-rɔɔzɩ́. Lɛlɛɛɖɔ́ bɩ́ńnyɔɔzɩ ɖána yɩ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́ gɛ ɩ́dɛ́nlɛɛ ɖáa Ibiyaalʊ́ na waazá nɛ́?
10 Porque, se nós, quando inimigos, fomos reconciliados com Deus mediante a morte do seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida!
11 Bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ biriké; ɖáábá ɖánvaarɩnáa Ɩsɔ́ɔ ɖʊɖɔ, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, ɩmʊ́ weení lɛlɛɛɖɔ́ wɔɔnyɔ́ɔ́zɩ ɖána Ɩsɔ́ɔ ɖɔ́lɔ́wʊ́táá nɛ́.
11 E não apenas isto, mas também nos gloriamos em Deus por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, mediante o qual recebemos, agora, a reconciliação.
12 Ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Áɖam-rɔɔzɩ́ gɛ alaháácɩ́ waazʊ́ʊ ɖúúlínya, ngɛ alaháácɩ́ wɔɔgɔná sɩ́m. Biiyéle ɩráa rɩ́ŋa wánzɩ́m, káma, barɩ́ŋa baalá alaháácɩ́.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado veio a morte, assim também a morte passou a toda a humanidade, porque todos pecaram.
13 Naanɩ́ na Ɩsɔ́ɔ icéle Múúsá Mará nɛ́, alaháácɩ́ fʊnwɛ ɖúúlínya-daá; amá, ńŋɩnáa Mará fʊnvɛ́yɩ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ tánvʊngbɔwʊ́ ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ wánÿaá nabʊ́rʊ.
13 Porque antes de a lei ser dada havia pecado no mundo, mas o pecado não é levado em conta quando não há lei.
14 Ngʊ́ a ɖɛ́ɛ́bɛ́ɛ́ŋ, kɔgbɔɔ ɖoo Áɖam-dɛ́ɛ sáátɩ, hálɩ ngɔ́nɩ Múúsá-dɛ́ɛ sáátɩ, sɩ́m fʊnwɛná yíko ɩráa badayɩ́sɩ nyazɩ Áɖam waayɩ́sɩ wenbí nɛ́ bɔrɔɔzɩ́ gɛ. Áɖam ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ na kʊ weení sɩ ɩkɔ́nɩ nɛ́ ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual prefigurava aquele que havia de vir.
15 Amá, Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ wɔɔgɔná wenbí nɛ́ tatánjʊʊná kʊjɔɔwʊ wenkí Ɩsɔ́ɔ waalá ɩráa nɛ́. Toovonúm, ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩsɩ ná gɛ ɩráa tuutúúma waazɩ́. Amá, kʊjɔɔwʊ Ɩsɔ́ɔ waabaná ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Yeésu Krísto, ɩlá ɩráa tuutúúma nɛ́-dɛ́ɛ fɔ́ɔ́zɩrɛ waabá bɩkɩ́lɩ Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ wɔɔgɔná wenbí nɛ́.
15 Mas o dom gratuito não é como a ofensa. Porque, se muitos morreram pela ofensa de um só, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, foram abundantes sobre muitos!
16 Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊjɔɔwʊ waalá ɩráa nɛ́, wɔ́ngɔnáa wenbí nɛ́ na bɩndɩ na wenbí alaháácɩ́ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waalá nɛ́ wɔ́ngɔnáa nɛ́. Ɩsɔ́ɔ waavʊʊná ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ tɔ́m waalá alaháácɩ́ nɛ́, ɩráa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ waagʊ. Amá, Ɩsɔ́ɔ waalá ɩráa kʊjɔɔwʊ nɛ́, na bɩrɩ́ŋa baalá alaháácɩ́wá tuutúúma nɛ́, weeɖéézi wɛ gɛ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ.
16 O dom, entretanto, não é como no caso em que somente um pecou. Porque o julgamento derivou de uma só ofensa, para a condenação; mas a graça deriva de muitas ofensas, para a justificação.
17 Toovonúm, ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩ́sɩ nɛ́, iriké ɩrɔɔzɩ́, sɩ́m weeɖi ɩráa rɩ́ŋa. Amá, Yeésu Krísto riké-rɔɔzɩ́, wenbí ɩráa wooyuú Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, woogúti bɩɖɔ́ɔ bɩkɩ́lɩ. Ɩsɔ́ɔ waalá wɛ kʊjɔ́ɔ́nɩ páá bɩka iɖéézi wɛ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ. Krísto-rɔɔzɩ́, bɔ́njɔwʊ́ʊ weezuú-daá bɩka bána yɩ beɖi kowúrátɩ.
17 Se a morte reinou pela ofensa de um e por meio de um só, muito mais os que recebem a abundância da graça e o dom da justiça reinarão em vida por meio de um só, a saber, Jesus Cristo.
18 Bɩlɛ́ nɛ́, ńŋɩnáa ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Áɖam-dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ weeyéle bakʊ ɩráa rɩ́ŋa tɔ́m nɛ́, bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ, Yeésu Krísto-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ waalá nɛ́, wénÿelíi iɖéézi ɩráa rɩ́ŋa sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ, bɩka boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
18 Portanto, assim como, por uma só ofensa, veio o juízo sobre todos os seres humanos para condenação, assim também, por um só ato de justiça, veio a graça sobre todos para a justificação que dá vida.
19 Ńŋɩnáa ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ waayɩ́sɩ ná gɛ ɩráa tuutúúma waalá alaháácɩ́ nɛ́; bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ woovu ɩlá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m nɛ́, Ɩsɔ́ɔ wénɖeezí ɩráa tuutúúma sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos se tornaram pecadores, assim também, por meio da obediência de um só, muitos se tornarão justos.
20 Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔɔgɔ́nɩ gɛ na ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ lám ɩkpa bʊ́ʊ. Amá, sáátɩ wenkí ɩráa-dɛ́ɛ alaháácɩ́ lám waagba bʊ́ʊ nɛ́, bɩdɛ́ɛ sáátɩ ɖʊɖɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩlá wɛ kʊjɔɔwʊ hálɩ bɩcɛzɩ́.
20 A lei veio para que aumentasse a ofensa. Mas onde aumentou o pecado, aumentou muito mais ainda a graça,
21 Waalá bɩlɛ́ gɛ na, ńŋɩnáa wenbí ɖoo alaháácɩ́ fʊnwɛná yíko ɩráa-rɔɔzɩ́ gɛ bánzɩ́m nɛ́, kʊjɔɔwʊ waalá wɛ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ yíko-daá nɛ́, iɖéézi wɛ babɩ́sɩ wenbá bazɩɩzɛ́ɛ nɛ́, Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-rɔɔzɩ́, na boyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.
21 a fim de que, como o pecado reinou pela morte, assim também a graça reinasse pela justiça que conduz à vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.