Romanos 13

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Báa weení mɔɔ́na ɩfʊ́ʊ́zɩ ɩdɩ nɩ́baadɛɛráa baazɩ́ɩ wɛ bánlám tɩmɛ́rɛ nɛ́ bɛdɛɛzɩ́. Káma, yíko nakɩ́rɩ fɛ́yɩ́ kɩdalɩɩná Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́, ngɛ wenbá bɔwɛ bánlám tɩmɛ́rɛ ɖɔ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waazɩɩ ná wɛ.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Bɩlɛ́ nɛ́, weení wángʊrʊ́ʊna nɩ́baadɛɛráa nɛ́, wenbí Ɩsɔ́ɔ bɛɛ́na sɩsɩ bɩzɩɩzɛ́ɛ ngɛ waazɩ́ɩ nɛ́ gɛ wángʊrʊ́ʊna bɩlɛ́. Ngɛ wenbá béngizíi bádánnɩɩná wɛ nɛ́, badɩtɩŋa bánjáádɩ kʊ bɛdɛ́ɛ nɩgbamʊʊ́ narɩ́ɩ.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Káma, a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ ɩrʊ́ wánlám kazɔ́ɔ, ɩ́dánnɩɩ nɩ́baadɛɛráa-dɛ́ɛ nɩdáárɛ, asée wánlám bɩdaavé. A nyɔ́ɔ́ ńdánjaa nɩ́baadɛɛráa ɩlá nya nɩdáárɛ, bɩlɛ́ nɛ́, la kífeńbi na basá nya.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Káma, tɩmɛ́rɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ wɛ nɛ́ gɛ bánlám, na bɩsɩná nya nlá kazɔ́ɔ. Amá, a nyánlám kidaavééníti, nɩɩ banɩdáárɛ, káma, bɩdɛkɛ́ɛ yéḿ-rɔ gɛ bɔwɛná nɩgbamʊʊ́ fɔ́m-dɛ́ɛ yíko. A bɔ́nvɔ́m weení waalá bɩdaavé nɛ́ ɩnɩgbamʊʊ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ gɛ bánlám, na bawɩ́lɩ bɩdɛ́ɛ ɩrʊ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Bʊrɔ gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ ɖɩ́fʊʊzɩ ɖádɩ ɖɩnɩɩná wɛ; bɩdɛkɛ́ɛ sɩ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ baaná íketí ɖɔ́rɔ́ riké-rɔɔzɩ́, amá, ɖádɩtɩŋa ɖányɩ sɩsɩ bɩlɛ́ bɩjɔɔ́ɔ na kazɔ́ɔ nɛ́-rɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ gɛ.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Bʊrɔɔzɩ́ ɖʊɖɔ gɛ mɩ́nvɛrɩ́ɩ lanpóowá. Káma, tɩmɛlanɖáa wenbá bɔ́nbɔɔzɩ́ lanpóo nɛ́, Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ná wɛ sɩsɩ bála tɩmɛ́rɛ ɖɩḿ kazɔ́ɔ.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Ijéle báa weení wenbí bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ ícéle yɩ nɛ́. A lanpóo gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ ɩfɛ́rɛ, ɩvɛ́rɛ kɩ; a tikée gɛ sɩ ɩmʊ, ɩmʊ kɩ; a gírímá gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ ɩɖʊ ɩrʊ́, ɩɖʊ yɩ kɩ; a ɖɔɔzɩ́tɩ gɛ sɩsɩ ɩɖɔ́ɔ́zɩ weení nɛ́, ɩɖɔ́ɔ́zɩ yɩ.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Íkeɖi naárʊ kɩmɛ́rɛ, kɩmɛ́rɛ wenɖé mɩ́mɔɔ́na iɖi mɩ́ránáa nɛ́ gɛ sɩsɩ ɩ́sɔɔlɩ ɖamá. Káma, weení ɩzɔɔlɛ́ɛ ɩranáa nɛ́ waalá wenbí bɩrɩ́ŋa Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Káma, tɔ́mwá Múúsá-dɛ́ɛ Mará waazɩ́ɩ́zɩ tɩ nɛ́, bɛɛ: «Nkalɩ́ɩ nɖɛɛlʊ́ yáá nwaalʊ́ wɔ́rɔ́, nkakʊ ɩrʊ́, nkaŋmɩ́ɩ́lɩ, nkaɖʊ ɩzɩ́rɛ wenbí nyáraadɩ bɩ nɛ́ bʊrɔ,» na tɩɩganáa rɩ́ŋa kadamáa na tɔ́m kʊ́ɖʊńtɩ tɩna gɛ, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: «Sɔɔlɩ nyɔ́rɔwʊ́ nyazɩ nyádɩtɩŋa.»
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Weení ɩzɔɔlɛ́ɛ ɩrɔwʊ́ nɛ́, tánlaḿ yɩ wenbí bɩdaavé nɛ́. Bɩlɛ́ nɛ́, a nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ nyɔ́rɔwʊ́ nyáálá wenbí bɩrɩ́ŋa Múúsá-dɛ́ɛ Mará wɔ́nbɔɔzɩ́ nɛ́ nbɩlɛ́.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Bɩlɛ́ nɛ́, ɩjáárɩ mɩ́dɩ mɩ́nlám bɩlɛ́, káma, mɩ́nyɩ alɩwáátɩ ɖɔ́wɛ kɩdaá nɛ́. Bɩɩdála sɩsɩ ɩkʊrʊ́ ɖóm-rɔ. Káma, lɛ́ɛ́dɩ waabá bɩcʊʊná ɖáa lɛlɛɛɖɔ́ bɩkɩ́lɩ ɖɛ́dɛ́ɛ kabaazɩya ɖáává Yeésu Krísto toovonúm nɛ́.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Nuvoowú wɛ́nɖɛɛ́ tɛ́m nbɩlɛ́, tɛ́ɛ́wʊ waajʊ́ʊ fém. Bɩlɛ́ nɛ́, ɖíyele temenuú-daá-dɛ́ɛ lakásɩ bɩka ɖɩkpɔ́ɔ ɖɛnyɛm-daá yoogbɩná ɖusúu.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Ɖɩ́cɔɔ cɔwʊrɛ kífeńɖe ńŋɩnáa wenbí bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ ɩrʊ́ ɩcɔ́ɔ ɖɛnyɛm-daá nɛ́. Ɖɩ́la laakáarɩ na ɖíi na nyɔ́ɔ́dɩ ɖabata, ɖíyele wásangarɩ́tɩ na tɩtɛ lakásɩ; ɖiyéle yóóni na sʊ́ʊ́zɩ.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Ɖádʊ́ʊ Yeésu Krísto-dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ɩ́bɩsɩ mɩ́ɩ mígúsúúdi. Ɩ́kalá wenbí mílówú fáa bɩ nɛ́ ɩkʊ ná mɩ́dɛ́ɛ kɔɖɛyɩ́wá.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.