Mateus 8
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Yeésu weedí bʊ́ʊ nɛ́, ngɛ zamɔ́ɔ kʊ́bɔńgɩ woovu yɩ.
1 Quando Jesus desceu a encosta do monte, grandes multidões o seguiram.
2 Ńna gɛ cɛnɩŋa nɛkɛ́rɛ woogóduu ɩjɔ́ kosóm waazá-daá kɔtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́ mányɩ sɩsɩ a nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ, nyánbɩɩzɩ́ nÿéle mawáa malá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ.»
2 Um leproso aproximou-se de Jesus, ajoelhou-se diante dele e disse: “Senhor, se quiser, pode me curar e me deixar limpo”.
3 Ngɛ Yeésu wɔɔvɔ́ ɩnʊ́ʊ́nɩ itekiná kɛ ɩtɔ́ kɛ sɩsɩ: «Ɩɩ́n, mɔ́zɔɔlɛ́ɛ, waa nlá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ.» Ngɛ ńna‑ńna gɛ kɛdɛ́ɛ cɛnɩ́tɩ waawáa kalá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ.
3 Jesus estendeu a mão e tocou nele. “Eu quero”, respondeu. “Seja curado e fique limpo!” No mesmo instante, o homem foi curado da lepra.
4 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ kɛ sɩsɩ: «Welesi nnɩ́ɩ ma kazɔ́ɔ. Nkefééri naárʊ wenbí bɩɩlá nɛ́. Amá, bo Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖʊ́ ɩna wenbí nyɔ́jɔɔ́ɔ nɛ́, na nlá sarɔ́ɔ wenká Múúsá wɔɔdɔ́ sɩsɩ bála nɛ́, na báa weení ɩtɩlɩ́ sɩsɩ nyááwáa.»
4 Então Jesus disse ao homem: “Não conte isso a ninguém. Vá e apresente-se ao sacerdote para que ele o examine. Leve a oferta que a lei de Moisés exige. Isso servirá como testemunho”.
5 Yeésu sɩ ɩsʊ́ʊ Kapɛrɩnawʊ́m tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, ngɛ Róóma sɔ́ɔ́ja kʊ́bɔnɩ́ naárʊ woogóduu ɩjɔ́ wánvɩnɩ́ yɩ sɩsɩ:
5 Quando Jesus chegou a Cafarnaum, um oficial romano se aproximou dele e suplicou:
6 «Kʊ́bɔnɩ́, mɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ lewáa ɖaána biilí yɩ ɩbá wɛ́nÿɛlɛ́m.»
6 “Senhor, meu jovem servo está de cama, paralisado e com dores terríveis”.
7 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mónboɖé magáwaazɩ yɩ.»
7 Jesus disse: “Vou até lá para curá-lo”.
8 Ngɛ sɔ́ɔ́ja kʊ́bɔnɩ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, mádatála nzʊ́ʊ máɖaána-daá, amá, ŋmatɩ tɔ́m bú kʊ́ɖʊḿ, mɛ́dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ wánwaá.
8 O oficial, porém, respondeu: “Senhor, não mereço que entre em minha casa. Basta uma ordem sua, e meu servo será curado.
9 Mádɩtɩŋa mɔ́wɛná mɛ́dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa, bɩka mɔ́wɛná sɔ́ɔ́jawá mɛ́dɛ́ɛ́zɩ́ mɛ́dɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ-daá. A mɔ́ɔ́dɔ́ mɛ́dɛ́ɛ yoḿ sɩsɩ: ɖɛɛ, wɛ́nɖɛɛ́ gɛ; a mááyáa weení nɛ́, wɔ́ngɔnɩ́ gɛ; a mɔ́ɔ́dɔ́ naárʊ sɩsɩ la ɖɔ́, wánlám gɛ.»
9 Sei disso porque estou sob a autoridade de meus superiores e tenho autoridade sobre meus soldados. Só preciso dizer ‘Vão’, e eles vão, ou ‘Venham’, e eles vêm. E, se digo a meus escravos: ‘Façam isto’, eles o fazem”.
10 Yeésu waanɩ́ɩ ɩrʊ́ ceení-dɛ́ɛ ŋmatɩrɛ nɛ́, ngɛ bɩɩlá yɩ mááɖé ɩtɔ́ wenbá bovóo yɩ nɛ́ sɩsɩ: «Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ, mádanáá ta toovonúm fáa ńŋɩnáa bɩna bɩdaká Israyɛ́ɛlɩ bíya-daá.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou admirado e disse aos que o seguiam: “Eu lhes digo a verdade: jamais vi fé como esta em Israel!
11 Ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ ɩráa ɖabata wángalɩɩnáa wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́ na sɩɖaagazalaɖɛ́ fáráńdɩ́ bána Ibrahím na Ɩsaáka na Yaakúbu, boyóózi bɔcɔ́ɔ beɖi Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
11 E também lhes digo: muitos virão de toda parte, do leste e do oeste, e se sentarão com Abraão, Isaque e Jacó no banquete do reino dos céus.
12 Bɩka wenbá báta basʊ́ʊ kadaá nɛ́, bɛbɛ́ɖɩ wɛ asʊ temenuú-daá bewíi balá mányɩ lé.»
12 Mas muitos para os quais o reino foi preparado serão lançados fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes”.
13 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ sɔ́ɔ́ja kʊ́bɔnɩ́ sɩsɩ: «Bo ngbé; nyɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa wénÿelíi nÿuú wenbí nyɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ nɛ́.» Ngɛ kʊ́bɔnɩ́-dɛ́ɛ tɩmɛlanɖʊ́ waadáwáa sáátɩ kɩḿ nɔ́ɔ́.
13 Então Jesus disse ao oficial romano: “Volte para casa. Tal como você creu, assim acontecerá”. E o jovem servo foi curado na mesma hora.
14 Bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, Yeésu woobó Pétro-dɛ́ɛ ɖaána. Ngɛ wɔɔmɔɔná Pétro nɔɔzɔ́ɔ ɩvɩ́nɛ́ɛ wánnyaadɩ́ bɩka ɩdɔnʊʊ́ ɩbá kizoláa.
14 Quando Jesus chegou à casa de Pedro, viu que a sogra dele estava de cama, com febre.
15 Yeésu weedekiná ɩnʊ́ʊ́nɩ, ngɛ waawáa ɩkʊrʊ́ ɩɖʊ yɩ kíɖíím.
15 Jesus tocou em sua mão e a febre a deixou. Então ela se levantou e passou a servi-lo.
16 Ɖaanɩ́ŋa waalá nɛ́, bɔɔgɔná Yeésu ɩráa ɖabata zííniwá wánjaarɩ́ wɛ nɛ́, na ɩdɛ́ɛ ŋmatɩrɛ gɛ wɔɔɖɔɔ ná zííniwá tɩḿ. Ngɛ waawáázɩ kʊdɔndɩnáa bɔɔgɔ́nɩ nɛ́ barɩ́ŋa.
16 Ao entardecer, trouxeram a Jesus muita gente possuída por demônios. Ele expulsou esses espíritos impuros com uma simples ordem e curou todos os enfermos.
17 Waalá bɩlɛ́ gɛ na wentí anɖébi Esáya waaŋmátɩ nɛ́ ikóódi; tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: «Wɔɔgbɔ́ɔ ɖɛ́dɛ́ɛ mádafɩ́yatɩ ɩrɔ, bɩka ɩmʊ ɖágʊdɔmɩ́nɩ rɩ́ŋa.»
17 Cumpriu-se, desse modo, o que foi dito pelo profeta Isaías: “Levou sobre si nossas enfermidades e removeu nossas doenças”.
18 Yeésu waana wenbí zamɔ́ɔ waalára kɩmɩlɩná yɩ nɛ́, ngɛ sɩsɩ bɛ́tɛ́sɩ́ná lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ-dɛ́ɛ fúu lí ńgɩ-rɔ.
18 Quando Jesus viu a grande multidão ao seu redor, ordenou que atravessassem para o outro lado do mar.
19 Ńna gɛ Mará wɩlɩɖʊ́ naárʊ woogóduu ɩjɔ́ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, báa lé gɛ nyɛ́nɖɛɛ́ móvóo nya gɛ.»
19 Então um dos mestres da lei lhe disse: “Mestre, eu o seguirei aonde quer que vá”.
20 Ńna gɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Sɔ́ɔ́lɛ́ɛ́rásɩ wɛná bɔ́ɔ́nɩ bɩka siḿsi wɛná ɖɛ́ńɖɛ́lá, amá, Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ fɛ́yɩ́na lénlé sɩ ɩfɩ́nɩ ɩfɛ́ɛ́zɩ nɛ́.»
20 Jesus respondeu: “As raposas têm tocas onde morar e as aves têm ninhos, mas o Filho do Homem não tem sequer um lugar para recostar a cabeça”.
21 Bʊwɔ́rɔ́ gɛ Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa-daá naárʊ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, fa ma nɩ́bááwʊ mobó megébi majaa naanɩ́.»
21 Outro discípulo disse: “Senhor, deixe-me primeiro sepultar meu pai”.
22 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Kovu ma bɩka nÿéle ɩsɩɖáa ibí bɛdɛ́ɛ ɩsɩɖáa.»
22 Jesus respondeu: “Siga-me agora. Deixe que os mortos sepultem seus próprios mortos”.
23 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ gɛ Yeésu waagba kpɩ́ɩ́rʊʊ́-daá, ngɛ ɩwanbaaráa waaláázɩ yɩ.
23 Em seguida, Jesus entrou no barco, e seus discípulos o acompanharam.
24 Ńna‑ńna gɛ fefelimá kʊ́bɔná waabáázɩ fɛtɩ́ lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ-rɔ bɩka bɩ́ndańdɩ kpɩ́ɩ́rʊʊ́ hálɩ lɩ́m wánzʊʊ́ kɩdaá. Amá, Yeésu wɛ wónɖóm.
24 De repente, veio sobre o mar uma tempestade violenta, com ondas que cobriam o barco. Jesus, no entanto, dormia.
25 Ńna gɛ ɩwanbaaráa woogóduu ɩjɔ́ beféézi yɩ bɔtɔ yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, lɛɛ ɖáa, ɖánzɩ́m!»
25 Os discípulos foram acordá-lo, clamando: “Senhor, salve-nos! Vamos morrer!”.
26 Ngɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Ngbaalá gɛ mɩ́jɔɔ́ɔ nɩdáárɛ bɩlɛ́, toovonúm fáa tɔɖɔ́ɔ-dɩnáa mɩ́ɩ.» Ngɛ waagʊrʊ́ ɩkazɩ́ fefelimá na lɩ́m, ngɛ bɩɩzála bɩcɔ́ɔ ɖɛfɛɛ.
26 “Por que vocês estão com medo?”, perguntou ele. “Como é pequena a sua fé!” Então levantou-se, repreendeu o vento e o mar, e houve grande calmaria.
27 Ńna gɛ bɩɩlá ɩwanbaaráa rɩ́ŋa bítí hálɩ bɔ́nbɔɔzɩ́ badɩ sɩsɩ: «Ɩrʊ́ ceení gɛ weení gɛ bɩkpɛdɩ́na lɩ́m na fefelimá wánlám wenbí wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́.»
27 Os discípulos ficaram admirados. “Quem é este homem?”, diziam eles. “Até os ventos e o mar lhe obedecem!”
28 Yeésu wɛɛdɛsɩná lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ-dɛ́ɛ fúu lí ńgɩ-rɔ Gadaráa tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, ngɛ ɩráa nɔɔ́lɛ zííniwá wánjaarɩ́ wɛ nɛ́, waagálɩ́ɩ́ná bɔɔláánɩ-daá bɛgɛgɛrɛŋɛ sɩ basɩ́ŋ yɩ. Bɛdɛ́ɛ bánlám ɩráa bɩdaavé nɛ́ weeyéle naárʊ tɔ́ngbɔɔná nɩ́bááwʊ kɩḿ.
28 Quando Jesus chegou ao outro lado do mar, à região dos gadarenos, dois homens possuídos por demônios saíram do cemitério e foram ao seu encontro. Eram tão violentos que ninguém podia passar por ali.
29 Ngɛ ɩráa bɛḿ baabáázɩ agogo sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, we gɛ nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ na ɖáa. Yáá nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ sɩ nva ɖáa fúkúḿsi naanɩ́ alɩwáátɩ Ɩsɔ́ɔ waazɩ́ɩ kɩ nɛ́ kɩtála.»
29 Eles começaram a gritar: “Por que vem nos importunar, Filho de Deus? Veio aqui para nos atormentar antes do tempo determinado?”.
30 Afawá natɩ́rɩ cɔɔ́ɔ na wɛ bolíni cʊ́kɔ, tɩlɛ́ tɩwɛ tínɖíi kíɖíím.
30 A certa distância deles, havia uma grande manada de porcos pastando.
31 Ngɛ zííniwá waavɩ́nɩ Yeésu sɩsɩ: «A bɩgɛ́ɛ sɩ nɖɔ́ɔ ɖáa, yele ɖáa ɖɩsʊ́ʊ afawá fuúre ɖɩna ɖɩdaá.»
31 Então os demônios suplicaram: “Se vai nos expulsar, mande-nos entrar naquela manada de porcos”.
32 Ngɛ Yeésu waava tɩ wɛ́ɖɛ sɩsɩ tíbo tɩɖɛ́ɛ. Ngɛ zííniwá waalɩ́ɩ ɩráa nɔɔ́lɛ bɛḿ bɔrɔ tibó tɩsʊ́ʊ afawá. Ngɛ afawá waalɩ́ɩ bʊ́ʊyɔ́ɔ kʊjʊʊ́-daá na sewɔ́ɔ tɩsʊ́ʊ lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ-daá lɩ́m iɖi tɩ tɩsɩ́.
32 “Vão!”, ordenou Jesus. Os demônios saíram dos homens e entraram nos porcos, e toda a manada se atirou pela encosta íngreme do monte para dentro do mar e se afogou.
33 Wenbá béngetí afawá tɩḿ nɛ́ beeze bobó tɛ́ɛ́dɩ-daá batɩ́ wenbí bɩɩlá nɛ́ befééri, na wenbí bɩɩmɔɔná zííniwá-dɩnáa nɔɔ́lɛ bɛḿ nɛ́.
33 Os que cuidavam dos porcos fugiram para uma cidade próxima e contaram a todos o que havia ocorrido com os homens possuídos por demônios.
34 Ńna gɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá ɩráa rɩ́ŋa waagálɩɩ sɩ bɛkɛ́tɩ Yeésu. Baana yɩ nɛ́, ngɛ baavɩ́nɩ yɩ sɩsɩ ɩ́lɩɩ bɛḿ balaadɔ́ɔ-rɔ.
34 Os habitantes da cidade saíram ao encontro de Jesus e suplicaram que ele fosse embora da região.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.