Mateus 3

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bʊwɔ́rɔ́ gɛ Yaayá weení wénliríi ɩráa lɩ́m-daá wɔ́nzɔ́ɔ wɛ túúbá lɩ́m nɛ́ waaɖʊ ɩlɩ́ɩ Yudée tɛɛwʊ́lɔ́ɔ́-daá wánlám waázu sɩsɩ:
1 Naqueles dias apareceu João, o Batista, pregando no deserto da Judéia,
2 «Ɩgɛ́ɛ mɩ́lakásɩ, káma Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ waajʊ́ʊ.»
2 dizendo: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
3 Yaayá-dɛ́ɛ tɔ́m gɛ anɖébi Esáya waavʊ́ńŋmátɩ sɩsɩ:
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, que diz: Voz do que clama no deserto; Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Raakúḿ-dɛ́ɛ fʊ́ńdɩ tóko gɛ Yaayá sóóna bɩka tɔ́nɖɛ ɖanbára nyaarɛ́ɛ ɩdɩnɔɔ́-daá. Bɩɩga nɛ́, igíɖíím gɛ cɩ́báánɩ na tʊ́ʊ́nɩ.
4 Ora, João usava uma veste de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos; e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
5 Yerusalɛ́ɛm na Yudée rɩ́ŋa, na Yɔrɔdáanɩ buwá fáráńdɩ́-daá ɩráa wɔ́ngɔnɩ́ ɩjɔ́
5 Então iam ter com ele os de Jerusalém, de toda a Judéia, e de toda a circunvizinhança do Jordão,
6 bándɩ́m bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá ɩráa-daá, bɩka wénliríi wɛ lɩ́m-daá wɔ́nzɔ́ɔ wɛ túúbá lɩ́m Yɔrɔdáanɩ buwá-daá.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Yaayá waana sɩsɩ Faríizi ńba ɖabata na Sadusée ńba wɔ́ngɔnɩ́ ɩjɔ́ sɩsɩ ilíri wɛ lɩ́m-daá ɩsɔ wɛ túúbá lɩ́m. Ńna gɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɩ́ɩ bɔɔzá ana ɖɔ́! Weení waawɩlɩ ná mɩ́ɩ sɩsɩ ísé ɩlɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m fʊʊnáa tɩɩjʊ́ʊ nɛ́ tɩdaá.
7 Mas, vendo ele muitos dos fariseus e dos saduceus que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos ensinou a fugir da ira vindoura?
8 Ɩlá lakásɩ sɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ mɩ́ɩ́lá túúbá ɩkɛ́ɛ nɛ́;
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento,
9 Ɩ́kamáázɩ mɩ́dáá sɩsɩ mɩ́jaájaa gɛ Ibrahím nɛ́ bɩɩdɛ́. Káma, ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wánbɩɩzɩ́ ɩkpɔ́ɔ bɔ́ ana ɖɔ́ ɩbɩsɩná Ibrahím kutoluú-dɛ bíya.
9 e não queirais dizer dentro de vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos digo que mesmo destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Báńgbɩɩrɩ kpenbiiyá sɩ bɛbɛlɩ́ na tɩ́ɩ́nɩ tigutolíni dɛ nɛ́. Tɩɩwʊ́ wenkí kɩrɩ́ŋa kɩ́dánɖʊ́ʊ bíya kazɔ́ɔ ńba nɛ́, bɛ́nbɛlɩ́ɩ kɩ baɖʊ nimíni-daá.
10 E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.
11 Lɩ́m-daá gɛ mɔ́ɔ́ ménliríi mɩ́ɩ mɔzɔ mɩ́ɩ túúbá lɩ́m na bɩwɩ́lɩ sɩsɩ mɩ́ɩ́lá túúbá ɩkɛ́ɛ, amá, weení ɩgɛrɛŋɛ mɔ́wɔ́rɔ́ nɛ́ waagɩ́lɩ ma. Mádatála malɩzɩ́ yɩ takaḿwá. Ɩlɛ́ sɩ iliri ná mɩ́ɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-daá na nimíni.
11 Eu, na verdade, vos batizo em água, na base do arrependimento; mas aquele que vem após mim é mais poderoso do que eu, que nem sou digno de levar-lhe as alparcas; ele vos batizará no Espírito Santo, e em fogo.
12 Ɩɖɔ́kɩná kɩ́falanákʊ ɩnʊ́ʊ́zɩ-daá, sɩsɩ ɩlɩzɩ́ tolá fɔɔlʊʊ́ bɩka ɩkpɔ́ɔ mɩlá ɩbɩ́rɩ igbeewú-daá, na ɩkpɔ́ɔ tolá ɩbɩ́rɩ nimíni ɩ́dánɖɩḿ nɛ́ ɩdaá biɖe.»
12 A sua pá ele tem na mão, e limpará bem a sua eira; recolherá o seu trigo ao celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 Bɩdɛ́ɛ sáátɩ gɛ Yeésu waagálɩ́ɩ́ná Galilée ɩkɔ́nɩ Yaayá-jɔ́ Yɔrɔdáanɩ buwá-jɔ́ sɩsɩ ilíri yɩ lɩ́m-daá.
13 Então veio Jesus da Galiléia ter com João, junto do Jordão, para ser batizado por ele.
14 Yaayá wɔɔjɔ́ɔ́lɩ yɩ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ mɔ́mɔɔ́na kʊ mɔgɔ́nɩ nyɔ́jɔ́ nlíri ma lɩ́m-daá nzɔ ma túúbá lɩ́m, na nyɔ́ɔ́ ngúti nyɔ́ngɔnɩ́ mɔ́jɔ́?»
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Amá, Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Yele ɖɩlá bɩlɛ́ lɛlɛɛɖɔ́, káma, bɩlɛ́ gɛ bɩmɔɔ́na ɖɩlá wenbí bɩrɩ́ŋa Ɩsɔ́ɔ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ nɛ́.» Ńna gɛ Yaayá weedísi ilíri Yeésu lɩ́m-daá.
15 Jesus, porém, lhe respondeu: Consente agora; porque assim nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Weelíri Yeésu lɩ́m-daá ɩlɩ́ɩ nɛ́, bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɩḿ gɛ ɩsɔ́ɔ́dáá waadʊlʊ́, ngɛ Yeésu waana Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wéngedím nyazɩ ɖuvóóre kʊ́fʊlʊńɖɛ bɩlɛ́ kɔkɔ́nɩ kosóm ɩrɔɔzɩ́.
16 Batizado que foi Jesus, saiu logo da água; e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito Santo de Deus descendo como uma pomba e vindo sobre ele;
17 Ngɛ baanɩ́ɩ lowú nakɩ́rɩ ɩsɔ́ɔ́dáá sɩsɩ: «Ceení gɛ Mebiyaalʊ́ máábá mɔ́zɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́. Ɩrɔ gɛ mááɖʊ́ mɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m rɩ́ŋa.»
17 e eis que uma voz dos céus dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.