Marcos 11

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sáátɩ wenkí baajʊʊná Yerusalɛ́ɛm sɩ batála Bɛtɩfagée na Betáániya tɛɛbíízi Olivíyée tɩ́ɩ́nɩ bʊ́ʊ fáráńdɩ́ nɛ́, ngɛ Yeésu weedíri ɩwanbaaráa nɔɔ́lɛ,
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 ifééri wɛ sɩsɩ: «Ibó tɛɛbiiyá kɔwɛ mɩ́ɩ́zá-daá nɛ́ kadaá, mɩ́nnáa baaɖɩ kpangbɔ́ɔ bú báa naárʊ tɔcɔɔ tá kɛ nɛ́. Ibóɖi kɛ ɩkɔná ma.
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 A naárʊ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ mɩ́ɩ sɩsɩ: “We-rɔ gɛ mɩ́nlám bɩlɛ́.” Ibúsi yɩ sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ sɔɔlɛ́ɛ na kɛ, amá, wénÿelíi bacáŋ bakábɩ́sɩ́ná kɛ.”»
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 Wanbaaráa woobó nɛ́, ngɛ baana kpangbɔ́ɔ bú ɖɩ́ɩ asʊ, nɩ́bááwʊ-daá, ɖaḿ nakɩ́rɩ wɔnɔɔ́. Ngɛ boogóboɖi kɛ.
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 Wenbá bɔwɛ ńna nɛ́ badaá nɛbɛ́rɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ wɛ sɩsɩ: «Wé gɛ mɩ́nlám bɩlɛ́. Ngbaalá gɛ mínboɖí kpangbɔ́ɔ bú.»
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 Ngɛ boobúsi wɛ ńŋɩnáa Yeésu wɔɔgɔ́dɔ wɛ nɛ́, ngɛ beeyéle wɛ bobóɖi kɛ bɛkɛ́ɖɛɛná.
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 Wanbaaráa wɔɔgɔ́gɔ́ná Yeésu kpangbɔ́ɔ bú; ngɛ baalɩzɩ́ bogúsúúdi batɩ́nɩ kɔrɔ Yeésu ɩkpa ɩcɔ́ɔ.
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 Ngɛ ɩráa ɖabata wɔɔvɔ bogúsúúdi nɩ́bááwʊ-rɔ, nɛbɛ́rɛ ɩkájaa cɔ́kɔ́ fásɩ-daá bɔkɔná bɔlɔ nɩ́bááwʊ-rɔ.
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 Wenbá bɔwɛ waazá-daá na wenbá bɔwɛ ɩwɔ́rɔ́ nɛ́, bóngoó sɩsɩ: «Sám mɔɔ́na Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ; Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ weení ɩgɛrɛŋɛ na ɩmʊ́ Ɩsɔ́ɔ ɩyɩ́ɖɛ-daá nɛ́ alɩbáráka.
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ ɖájaa Ɖáwʊɖa-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ kɛgɛrɛŋɛ nɛ́ alɩbáráka. Bása Ɩsɔ́ɔ ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí.»
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 Yeésu waazʊ́ʊ Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ-daá nɛ́, ngɛ woobó ɩsʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá. Wɛɛbɛ́ɛ́ŋ bɩrɩ́ŋa ɩlára ɩmɩ́lɩ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ ɩ́na ɩwanbaaráa fuú na nɔɔ́lɛ baalɩ́ɩ bɛɖɛ́ɛ Betáániya, káma, kɩ́ńbaazɩ yúu.
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 Kiivé baalɩ́ɩ Betáániya bɛ́ngɛɖɛɛ́ nɛ́, ngɛ nyɔɔ́sɩ waagba Yeésu.
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 Waagáná figíyée tɩɩwʊ́ nakɩ́rɩ bolíni fáádɩ wɛ kɩrɔ nɛ́, ngɛ woobó ɩbɛ́ɛ́ŋ sɩsɩ a wónÿuúu kɩdɛ́ɛ bíya. Amá, woobó ɩcʊʊná kɩ nɛ́, fáádɩ riké gɛ waana, káma, bɩdɛkɛ́ɛ kɩdɛ́ɛ bíya sɛɛ́ alɩwáátɩ.
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 Ńna gɛ Yeésu wɔɔdɔ́ figíyée tɩɩwʊ́ kɩḿ sɩsɩ: «Kɛtɛngɛrɛ, naárʊ tóndokúti ɩtɔ́ɔ nyébíya.» Ngɛ ɩwanbaaráa waanɩ́ɩ waaŋmátɩ nɛ́.
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 Boobó batála Yerusalɛ́ɛm nɛ́, ngɛ Yeésu waazʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá. Ńna gɛ waabáázɩ wenbá bánÿám kpɩná ńna na wenbá bánmʊ́ʊ nɛ́ ɖɔwʊ́ʊ. Wɛɛvɛdɩ́ liide-gɛɛráa-dɛ́ɛ tébíriwá na avówa kʊ́fʊlʊmá yamɖáa-dɛ́ɛ kpelásɩ.
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 Ngɛ ideyéle báa naárʊ ɩsʊ́ʊ nabʊ́rʊ ɩkpɔɔná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-dɛ́ɛ kadɔ́ɔ-daá.
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 Ngɛ waabáázɩ wɩlɩ́ɩ wɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Sɩ bayáa máɖaána gɛ sɩsɩ yíriwá rɩ́ŋa-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ sɛ́ɛ́dɩ ɖaána.” Amá, mɩ́ɩ mɩ́ɩ́bɩ́sɩ́ná kɛ ŋmɩɩláa ɖaána.»
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa na Mará wɩlɩɖáa waanɩ́ɩ bɩlɛ́, ngɛ bɔwɛ bánjáádɩ nŋɩ́nɩ́ sɩ balá na bakʊ yɩ nɛ́. Káma, bánnɩɩ́ ɩnɩdáárɛ, wenbí bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɩdɛ́ɛ wɩlɩ́ɩ ɩbá bíndekináa zamɔ́ɔ rɩ́ŋa.
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 Kɩɩɖáánɩ nɛ́, ngɛ Yeésu na ɩwanbaaráa baagʊrʊ́ tɛ́ɛ́dɩ-daá balɩ́ɩ.
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 Kiivé tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ baalɩ́ɩ bɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, baana figíyée tɩɩwʊ́ wáńwɩ́lɩ́ hálɩ kilirá.
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 Ngɛ Pétro wɔɔdɔ́ɔ́zɩ wenbí bɩɩlá nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ Yeésu sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, figíyée tɩɩwʊ́ nyáálá kɩ láálɩ́ nɛ́, bɛɛ́ɛ, kɩɩwɩ́lɩ kɩrɩ́ŋa.»
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 Ngɛ Yeésu woobúsi ɩwanbaaráa sɩsɩ: «Ɩva Ɩsɔ́ɔ toovonúm.
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ a naárʊ wɔɔdɔ́ bʊ́ʊ kɩna sɩsɩ: “Kpɛzɩ́ nyádɩ ńna nzála tenkú-daá,” ngɛ ɩdalá síka iwenbiré-daá, amá, waava toovonúm sɩsɩ wenbí wɔɔdɔ́ bɩ nɛ́ bɩ́nlám, Ɩsɔ́ɔ wánlám bɩrɩ́ŋa icéle yɩ.
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 Bʊrɔ gɛ ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ a mɩ́wɛ sʊlʊ́ńdɩ-daá ngɛ mɩ́ɩ́vá toovonúm, wenbí bɩrɩ́ŋa sɩ ɩsʊ́lʊ bɩ nɛ́, ɩlá yaraɖá sɩsɩ míńÿúú bɩ.
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 Ngɛ a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ mɩ́zɩ́ŋɛ́ɛ mɩ́nzʊlʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ gɛ mɩ́jɔɔ́na naárʊ, ɩjɛ́ bʊdʊ́ʊ, na Mɩ́jaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ ɩcɛ́ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ mɩ́dɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ. [
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 Amá, a mɩ́dɛ́njɛḿ baaganáa, Mɩ́jaa weení ɩwɛ ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ tɛ́njɛḿ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ yɩsɩ́tɩ wentí mɩ́ɩ́lá nɛ́.]»
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 Bɔɔlɔ́ɔ bakábɩsɩ Yerusalɛ́ɛm. Ngɛ sáátɩ wenkí Yeésu wɛ wánnʊŋɛ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá wéndím wángbáa nɛ́, Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa kʊ́bɔnáa, na Mará wɩlɩɖáa, na Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa woogóduu ɩjɔ́.
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 Ngɛ bɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Na yíko wenkí gɛ nyánlanáa tɩmɛ́ ana. Ngɛ weení waava ná nya yíko kɩḿ sɩsɩ nlá yɛ.»
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 Ngɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ tɔ́m kʊ́ɖʊńtɩ kóḿ, a mɩ́ɩ́búsi ma tɩ, bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́ɔ́ ménveerím mɩ́ɩ yíko wenkí mánlanáa tɩmɛ́ amʊ́ nɛ́.
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 Weení weegédíri ná Yaayá ɩkɔ́nɩ ilíri ɩráa lɩ́m-daá ɩsɔ wɛ túúbá lɩ́m. Ɩsɔ́ɔ yáá ɩráa. Ibúsi ma.»
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 Ngɛ baalaná ɖamá sááwʊ́ra bɔtɔ́ ɖamá sɩsɩ: «A ɖɔ́ɔ́dɔ́ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ, wɔ́ndɔ́m ɖáa sɩsɩ ngbaalá ɖádálá yɩ yaraɖá.
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 A ngʊ́ ɖɔ́ɔ́dɔ́ sɩsɩ ɩráa…» Bánnɩɩ́ zamɔ́ɔ nɩdáárɛ nɛ́, badacáa bɔtɔ́ bɩlɛ́, káma, barɩ́ŋa beeɖéézi sɩsɩ Yaayá kɛ́ɛ anɖébi gɛ.
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 Ngɛ boobúsi Yeésu sɩsɩ: «Ɖáásɩ weení weegédíri yɩ nɛ́.» Ńna gɛ Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ médénveeri mɩ́ɩ yíko wenkí mánlanáa tɩmɛ́ ana nɛ́.»
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.