Lucas 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná Yeésu, ngɛ waalɩ́ɩ Yɔrɔdáanɩ buwá-daá ɩkábɩsɩ ngɛ kooboná yɩ tɛɛwʊ́lɔ́ɔ́-daá.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Wɔɔjɔ́ɔ ńna wɛ́ nɛɛ́lɛ bɩka Sitáánɩ wánÿɩ́m yɩ kɔdɔ́sɩ. Ideɖi nabʊ́rʊ wɛ́-bíya bɛḿ badaá. Wɛ́-bíya bɛḿ bɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ nyɔɔ́sɩ waagʊ yɩ.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Ńna gɛ Sitáánɩ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «A nyɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, tɔ bʊ́ʊ́rɛ ɖɩna ɖɩbɩ́sɩ kíɖíím.»
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Bɩdɛkɛ́ɛ kíɖíím riké gɛ ɩrʊ́ wénɖíi na ɩcɔ́ɔ weezuú-daá.”»
4 Jesus respondeu:
5 Ngɛ Sitáánɩ wooboná yɩ lénlé bɩɩbá buwóro nɛ́ ɩwɩ́lɩ yɩ sáa kʊ́ɖʊmʊ́ʊ-daá ɖúúlínya-dɛ́ɛ kowúrásɩ rɩ́ŋa,
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Mánváa nya yíko kɩna kɩrɩ́ŋa, na kowúrásɩ na sɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa, káma, mɔ́ɔ́ gɛ baava yíko bɩrɩ́ŋa bɩlɛ́ bʊrɔ, ngɛ weení mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ nɛ́ gɛ mánváa.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, a nyáágá nyáɖʊná-rɔ ngúu ma tɛ́ɛ́dɩ, mánváa nya bɩrɩ́ŋa.»
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ riké gɛ nyónguú tɛ́ɛ́dɩ, ngɛ iriké gɛ nyánlám bɔwʊtá.”»
8 Jesus respondeu:
9 Ńna gɛ Sitáánɩ wooboná Yeésu Yerusalɛ́ɛm, ɩsɩ́ɩ yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga kʊjʊʊ́-daá. Ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «A nyɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, tɔ nyádɩ nzúu adɛ,
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Ɩsɔ́ɔ wánváa ɩdɛ́ɛ malááyɩ́kawá wɛ́ɖɛ befére nyɔ́rɔ́,
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 bɩka bɛkpɛ́kɩ nya banʊ́ʊ́zɩ-daá, na nyɔ́nʊvɔ́rɛ íkotuúli bʊ́ʊ́rɛ.”»
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Baadáŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Ńdánɖaazɩ Nyádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ nbɛ́ɛ sɩsɩ wánbɩɩzɩ́?”»
12 Então Jesus respondeu:
13 Sitáánɩ waayɩ́ yɩ kɔdɔ́sɩ ɩwɩ́ɩ nɛ́, ngɛ wɛɛɖɛ́ɛ iyéle yɩ hálɩ sáátɩ kɩ́falʊʊ́.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Ngɛ Yeésu wɔɔlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ Galilée bɩka Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-dɛ́ɛ ɖóni wɛ ɩrɔ. Ngɛ ɩyɩ́ɖɛ wɛɛzɛ́ɛ fáráńdɩ́ kɩḿ kɩrɩ́ŋa kɩdaá.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Wánwɩlɩ́ɩ ɩráa bɛdɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́wá-daá bɩka barɩ́ŋa bánzám yɩ.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Yeésu wɛɛɖɛ́ɛ Nazarɛ́ɛtɩ, tɛ́ɛ́dɩ wentí tɩdaá wɔɔjɔ́ɔ ɩbɩ́ɩ nɛ́. Ngɛ Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ, waazʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ ńŋɩnáa bɩdɛ́rɛ́gɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́ná nɛ́. Ngɛ waagʊrʊ́ sɩ ɩkála Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Ngɛ beejéle yɩ anɖébi Esáya-dɛ́ɛ tákaraɖá. Woovulú kɩ nɛ́, ngɛ bɩɩzaaná lénlé baaŋmáa sɩsɩ:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wɛ mɔ́rɔ́,
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 na mevééri mɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́ bɩ́nɩ.»
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Waagála bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waabɩsɩná tákaraɖá ifu, icéle kɩ bɔwʊtá-dʊ́ʊ, ngɛ weedí ɩcɔ́ɔ. Wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ ńna nɛ́, baabá bɛbɛɛ́na yɩ tíḿḿ.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Ńna gɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m mɩ́ɩ́nɩ́ɩ tɩ ɖɔ́ nɛ́, sinje gɛ tiigóódi.»
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Ngɛ ɩdɔ́m waalá barɩ́ŋa mááɖé bánzám bɩka bɩjɔɔ́ɔ wɛ bítí kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ waázu wánlám kɩ nɛ́ kɩrɔɔzɩ́, bɩka bɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Bɩdɛkɛ́ɛ Ísifu biyaalʊ́ nbɩlɛ́?»
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Ńna gɛ Yeésu wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Báa bɩɩlá nŋɩ́nɩ́, mínduú ma ɖudúúre ɖɩna sɩsɩ: “Faadɩ-ɖʊʊrʊ́, waazɩ nyádɩ; ɖáánɩ́ɩ wenbí bɩrɩ́ŋa nyáagála Kapɛrɩnawʊ́m nɛ́, la ńŋɩnáa bɩlɛ́ ɖʊɖɔ nyɛ́dɛ́ɛ́dɩ-daá cé.”»
23 Então Jesus disse:
24 Ngɛ waadásɩ ɩtɔ́ wɛ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ anɖébi naárʊ fɛ́yɩ́ bánváa yɩ gírímá ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ́dɩ-daá.
24 E continuou:
25 Bɩlɛ́ bibaasí, anɖébi Elíya-dɛ́ɛ sáátɩ, aláa leeláa waabá bɔɖɔ́ɔ Israyɛ́ɛlɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá sáátɩ wenkí tɛ́ɛ́wʊ waagba hálɩ bɩ́ɩ́zɩ nasúdoozo na fɔɔlʊʊ́, ngɛ nyɔɔ́sɩ kʊ́bɔńzɩ waazʊ́ʊ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa nɛ́.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Amá, na bɩrɩ́ŋa, Ɩsɔ́ɔ tetíri Elíya badaá naárʊ-jɔ́, asée Sarɛpɩtáa tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Sidɔ́ɔnɩ laadɔ́ɔ-daá nɛ́-dɛ́ɛ alʊ́ leelú-jɔ́ riké.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Anɖébi Elizée-dɛ́ɛ sáátɩ, cɛnɩ́sɩ waabá sɩɖɔ́ɔ Israyɛ́ɛlɩ laadɔ́ɔ-daá, amá, sɩdaá báa nɛkɛ́rɛ tawáa kalá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ, asée Siríi laadɔ́ɔ-daá cɛnɩŋa Namáanɩ riké.»
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Wenbá bɔwɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ nɛ́, baabá bɛyɛ́ɛ baaná baanɩ́ɩ tɔ́mwá tɩḿ nɛ́.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Barɩ́ŋa baagʊrʊ́ banára Yeésu balɩzɩ́ tɛ́ɛ́dɩ. Booboná yɩ buurɔɔ́ wenká kɔrɔ bɛdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ wɛ nɛ́ kɛdɛ́ɛ kʊjʊʊ́-daá sɩsɩ na bɛkɛ́vɛ́dɩ́ yɩ ɩsála kazalɩ́ya-daá.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Amá, ɩlɛ́ wɔɔgbɔɔná bɔlɔwʊtáá ɩɖɛ́ɛ ɩnɩ́bááwʊ.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Woobó ɩtála Kapɛrɩnawʊ́m, tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Galilée laadɔ́ɔ-daá nɛ́ tɩdaá. Ngɛ Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ nɛ́, ɩwɛ wánwɩlɩ́ɩ ɩráa.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Ɩdɛ́ɛ wɩlɩ́ɩ waabá bɩlá wɛ bítí, káma, wánwɩlɩnáa yíko wenkí Ɩsɔ́ɔ weejéle yɩ nɛ́ gɛ.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Ɩrʊ́ naárʊ wɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ ɩwɛná zííni; ngɛ ɩrʊ́ ɩmʊ́ woogóo bɩcáárɩ sɩsɩ:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 «Ówu! Yeésu Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́, wé gɛ nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ na ɖáa. Nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ sɩ ndɛlɛ́sɩ ɖáa yáá wé. Máábá mányɩ weení nyɛ́gɛ́ɛ nɛ́: nyɔ́ɔ́ gɛ Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ-dʊ́ʊ weení Ɩsɔ́ɔ weegédíri yɩ nɛ́.»
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Ngɛ Yeésu waagazɩ́ kɩ na ɖóni ɩtɔ́ kɩ sɩsɩ: «Su tɔ́m, bɩka nlɩ́ɩ ɩrʊ́ ceení-rɔɔzɩ́.» Ńna gɛ zííni wɔɔlɔ ɩrʊ́ ɩmʊ́ adɛ ɩráa lɔwʊtáá kɩcáŋ kɩlɩ́ɩ ɩrɔ. Amá, kɩdalá yɩ nabʊ́rʊ bɩdaavé nɛ́.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Bɩɩbá bɩlá wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ ńna nɛ́ bítí hálɩ bɔ́nbɔɔzɩ́ ɖamá sɩsɩ: «Ŋmatɩrɛ wenɖé gɛ ɖɩna bɩlɛ́! Wánŋmatɩnáa zííniwá na yíko páá bɩka tɩlɛ́ tɩ́nlɩɩ́.»
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Ngɛ Yeésu yɩ́ɖɛ waabá ɖɩsɛ́ɛ fáráńdɩ́ kɩḿ kɩrɩ́ŋa kɩdaá.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Yeésu waalɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ nɛ́, ngɛ woobó ɩɖɛ́ɛ Simɔ́ɔnɩ-dɛ́ɛ ɖaána. Waadála nɛ́, Simɔ́ɔnɩ nɔɔzɔ́ɔ wánnyaadɩ́ ɩdɔnʊʊ́ ɩbá kizoláa. Ngɛ baavɩ́nɩ Yeésu sɩsɩ ɩ́waazɩ yɩ.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Ńna gɛ Yeésu woolúúzi ɩdɩ ɩrɔ ɩkazɩ́ kʊdɔḿ, ngɛ waawáa, ɩkʊrʊ́ ńna‑ńna ɩɖʊ wɛ kíɖíím.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Wɩ́sɩ waazála nɛ́, wenbá barɩ́ŋa bɔwɛná kʊdɔndɩnáa bánnyaadɩ́ kʊdɔmɩ́nɩ ndɩ‑ndɩ nɛ́ bɔɔgɔ́gɔ́ná wɛ Yeésu-jɔ́. Ngɛ ɩlɛ́ waadɩ́nɩ wɛ nʊ́ʊ́zɩ bɩka ɩwáázɩ wɛ.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Zííniwá ɖʊɖɔ waalɩ́ɩ ɖabata-daá tíngoó sɩsɩ: «Nyɔ́ɔ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́!» Amá, Yeésu waabá ɩkazɩ́ tɩ bɩka ikiziná tɩ sɩsɩ tɩ́kaŋmatɩ, káma, tɩlɛ́ tɩnyɩ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́ Lɛɛrʊ́.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Tɛ́ɛ́wʊ weevé nɛ́, ngɛ waalɩ́ɩ ibó lénlé ɩráa fɛ́yɩ́ nɛ́. Ngɛ zamɔ́ɔ tuutúúma wɛ kɩ́njáádɩ yɩ. Sáátɩ wenkí baana yɩ nɛ́, bɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ bɔɖɔ́kɩ yɩ na ɩkɛ́ɖɛɛ iyéle wɛ.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 Amá, wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Bɩmɔɔ́na mevééri ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi tɛ́ɛ́dɩwá tɩɩganáa-daá ɖʊɖɔ, káma, bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ weegédíri ma.»
43 Mas Jesus disse:
44 Ngɛ weevééri ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi Yudée laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́wá-daá.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.