Lucas 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná Yeésu, ngɛ waalɩ́ɩ Yɔrɔdáanɩ buwá-daá ɩkábɩsɩ ngɛ kooboná yɩ tɛɛwʊ́lɔ́ɔ́-daá.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Wɔɔjɔ́ɔ ńna wɛ́ nɛɛ́lɛ bɩka Sitáánɩ wánÿɩ́m yɩ kɔdɔ́sɩ. Ideɖi nabʊ́rʊ wɛ́-bíya bɛḿ badaá. Wɛ́-bíya bɛḿ bɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ nyɔɔ́sɩ waagʊ yɩ.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Ńna gɛ Sitáánɩ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «A nyɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, tɔ bʊ́ʊ́rɛ ɖɩna ɖɩbɩ́sɩ kíɖíím.»
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Bɩdɛkɛ́ɛ kíɖíím riké gɛ ɩrʊ́ wénɖíi na ɩcɔ́ɔ weezuú-daá.”»
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Ngɛ Sitáánɩ wooboná yɩ lénlé bɩɩbá buwóro nɛ́ ɩwɩ́lɩ yɩ sáa kʊ́ɖʊmʊ́ʊ-daá ɖúúlínya-dɛ́ɛ kowúrásɩ rɩ́ŋa,
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Mánváa nya yíko kɩna kɩrɩ́ŋa, na kowúrásɩ na sɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ rɩ́ŋa, káma, mɔ́ɔ́ gɛ baava yíko bɩrɩ́ŋa bɩlɛ́ bʊrɔ, ngɛ weení mɔ́ɔ́zɔ́ɔ́lɩ nɛ́ gɛ mánváa.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, a nyáágá nyáɖʊná-rɔ ngúu ma tɛ́ɛ́dɩ, mánváa nya bɩrɩ́ŋa.»
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ riké gɛ nyónguú tɛ́ɛ́dɩ, ngɛ iriké gɛ nyánlám bɔwʊtá.”»
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Ńna gɛ Sitáánɩ wooboná Yeésu Yerusalɛ́ɛm, ɩsɩ́ɩ yɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga kʊjʊʊ́-daá. Ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «A nyɛ́gɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, tɔ nyádɩ nzúu adɛ,
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Ɩsɔ́ɔ wánváa ɩdɛ́ɛ malááyɩ́kawá wɛ́ɖɛ befére nyɔ́rɔ́,
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 bɩka bɛkpɛ́kɩ nya banʊ́ʊ́zɩ-daá, na nyɔ́nʊvɔ́rɛ íkotuúli bʊ́ʊ́rɛ.”»
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Baadáŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ: “Ńdánɖaazɩ Nyádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ nbɛ́ɛ sɩsɩ wánbɩɩzɩ́?”»
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Sitáánɩ waayɩ́ yɩ kɔdɔ́sɩ ɩwɩ́ɩ nɛ́, ngɛ wɛɛɖɛ́ɛ iyéle yɩ hálɩ sáátɩ kɩ́falʊʊ́.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Ngɛ Yeésu wɔɔlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ Galilée bɩka Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga-dɛ́ɛ ɖóni wɛ ɩrɔ. Ngɛ ɩyɩ́ɖɛ wɛɛzɛ́ɛ fáráńdɩ́ kɩḿ kɩrɩ́ŋa kɩdaá.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Wánwɩlɩ́ɩ ɩráa bɛdɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́wá-daá bɩka barɩ́ŋa bánzám yɩ.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Yeésu wɛɛɖɛ́ɛ Nazarɛ́ɛtɩ, tɛ́ɛ́dɩ wentí tɩdaá wɔɔjɔ́ɔ ɩbɩ́ɩ nɛ́. Ngɛ Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ, waazʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ ńŋɩnáa bɩdɛ́rɛ́gɛ́ɛ ɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́ná nɛ́. Ngɛ waagʊrʊ́ sɩ ɩkála Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Ngɛ beejéle yɩ anɖébi Esáya-dɛ́ɛ tákaraɖá. Woovulú kɩ nɛ́, ngɛ bɩɩzaaná lénlé baaŋmáa sɩsɩ:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa wɛ mɔ́rɔ́,
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 na mevééri mɩ́ɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́ bɩ́nɩ.»
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 Waagála bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waabɩsɩná tákaraɖá ifu, icéle kɩ bɔwʊtá-dʊ́ʊ, ngɛ weedí ɩcɔ́ɔ. Wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ ńna nɛ́, baabá bɛbɛɛ́na yɩ tíḿḿ.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Ńna gɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m mɩ́ɩ́nɩ́ɩ tɩ ɖɔ́ nɛ́, sinje gɛ tiigóódi.»
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Ngɛ ɩdɔ́m waalá barɩ́ŋa mááɖé bánzám bɩka bɩjɔɔ́ɔ wɛ bítí kʊnyɔnnɩɩrɛ́-dɛ́ɛ waázu wánlám kɩ nɛ́ kɩrɔɔzɩ́, bɩka bɔ́ndɔ́m sɩsɩ: «Bɩdɛkɛ́ɛ Ísifu biyaalʊ́ nbɩlɛ́?»
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Ńna gɛ Yeésu wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Báa bɩɩlá nŋɩ́nɩ́, mínduú ma ɖudúúre ɖɩna sɩsɩ: “Faadɩ-ɖʊʊrʊ́, waazɩ nyádɩ; ɖáánɩ́ɩ wenbí bɩrɩ́ŋa nyáagála Kapɛrɩnawʊ́m nɛ́, la ńŋɩnáa bɩlɛ́ ɖʊɖɔ nyɛ́dɛ́ɛ́dɩ-daá cé.”»
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ngɛ waadásɩ ɩtɔ́ wɛ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ anɖébi naárʊ fɛ́yɩ́ bánváa yɩ gírímá ɩdɩtɩŋa ɩdɛ́ɛ́dɩ-daá.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Bɩlɛ́ bibaasí, anɖébi Elíya-dɛ́ɛ sáátɩ, aláa leeláa waabá bɔɖɔ́ɔ Israyɛ́ɛlɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá sáátɩ wenkí tɛ́ɛ́wʊ waagba hálɩ bɩ́ɩ́zɩ nasúdoozo na fɔɔlʊʊ́, ngɛ nyɔɔ́sɩ kʊ́bɔńzɩ waazʊ́ʊ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa nɛ́.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Amá, na bɩrɩ́ŋa, Ɩsɔ́ɔ tetíri Elíya badaá naárʊ-jɔ́, asée Sarɛpɩtáa tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Sidɔ́ɔnɩ laadɔ́ɔ-daá nɛ́-dɛ́ɛ alʊ́ leelú-jɔ́ riké.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Anɖébi Elizée-dɛ́ɛ sáátɩ, cɛnɩ́sɩ waabá sɩɖɔ́ɔ Israyɛ́ɛlɩ laadɔ́ɔ-daá, amá, sɩdaá báa nɛkɛ́rɛ tawáa kalá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ, asée Siríi laadɔ́ɔ-daá cɛnɩŋa Namáanɩ riké.»
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Wenbá bɔwɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ nɛ́, baabá bɛyɛ́ɛ baaná baanɩ́ɩ tɔ́mwá tɩḿ nɛ́.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Barɩ́ŋa baagʊrʊ́ banára Yeésu balɩzɩ́ tɛ́ɛ́dɩ. Booboná yɩ buurɔɔ́ wenká kɔrɔ bɛdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ wɛ nɛ́ kɛdɛ́ɛ kʊjʊʊ́-daá sɩsɩ na bɛkɛ́vɛ́dɩ́ yɩ ɩsála kazalɩ́ya-daá.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Amá, ɩlɛ́ wɔɔgbɔɔná bɔlɔwʊtáá ɩɖɛ́ɛ ɩnɩ́bááwʊ.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Woobó ɩtála Kapɛrɩnawʊ́m, tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Galilée laadɔ́ɔ-daá nɛ́ tɩdaá. Ngɛ Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ nɛ́, ɩwɛ wánwɩlɩ́ɩ ɩráa.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Ɩdɛ́ɛ wɩlɩ́ɩ waabá bɩlá wɛ bítí, káma, wánwɩlɩnáa yíko wenkí Ɩsɔ́ɔ weejéle yɩ nɛ́ gɛ.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Ɩrʊ́ naárʊ wɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ ɩwɛná zííni; ngɛ ɩrʊ́ ɩmʊ́ woogóo bɩcáárɩ sɩsɩ:
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 «Ówu! Yeésu Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́, wé gɛ nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ na ɖáa. Nyɔ́ɔ́gɔ́nɩ sɩ ndɛlɛ́sɩ ɖáa yáá wé. Máábá mányɩ weení nyɛ́gɛ́ɛ nɛ́: nyɔ́ɔ́ gɛ Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ-dʊ́ʊ weení Ɩsɔ́ɔ weegédíri yɩ nɛ́.»
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Ngɛ Yeésu waagazɩ́ kɩ na ɖóni ɩtɔ́ kɩ sɩsɩ: «Su tɔ́m, bɩka nlɩ́ɩ ɩrʊ́ ceení-rɔɔzɩ́.» Ńna gɛ zííni wɔɔlɔ ɩrʊ́ ɩmʊ́ adɛ ɩráa lɔwʊtáá kɩcáŋ kɩlɩ́ɩ ɩrɔ. Amá, kɩdalá yɩ nabʊ́rʊ bɩdaavé nɛ́.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Bɩɩbá bɩlá wenbá barɩ́ŋa bɔwɛ ńna nɛ́ bítí hálɩ bɔ́nbɔɔzɩ́ ɖamá sɩsɩ: «Ŋmatɩrɛ wenɖé gɛ ɖɩna bɩlɛ́! Wánŋmatɩnáa zííniwá na yíko páá bɩka tɩlɛ́ tɩ́nlɩɩ́.»
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Ngɛ Yeésu yɩ́ɖɛ waabá ɖɩsɛ́ɛ fáráńdɩ́ kɩḿ kɩrɩ́ŋa kɩdaá.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Yeésu waalɩ́ɩ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́ nɛ́, ngɛ woobó ɩɖɛ́ɛ Simɔ́ɔnɩ-dɛ́ɛ ɖaána. Waadála nɛ́, Simɔ́ɔnɩ nɔɔzɔ́ɔ wánnyaadɩ́ ɩdɔnʊʊ́ ɩbá kizoláa. Ngɛ baavɩ́nɩ Yeésu sɩsɩ ɩ́waazɩ yɩ.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Ńna gɛ Yeésu woolúúzi ɩdɩ ɩrɔ ɩkazɩ́ kʊdɔḿ, ngɛ waawáa, ɩkʊrʊ́ ńna‑ńna ɩɖʊ wɛ kíɖíím.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Wɩ́sɩ waazála nɛ́, wenbá barɩ́ŋa bɔwɛná kʊdɔndɩnáa bánnyaadɩ́ kʊdɔmɩ́nɩ ndɩ‑ndɩ nɛ́ bɔɔgɔ́gɔ́ná wɛ Yeésu-jɔ́. Ngɛ ɩlɛ́ waadɩ́nɩ wɛ nʊ́ʊ́zɩ bɩka ɩwáázɩ wɛ.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Zííniwá ɖʊɖɔ waalɩ́ɩ ɖabata-daá tíngoó sɩsɩ: «Nyɔ́ɔ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́!» Amá, Yeésu waabá ɩkazɩ́ tɩ bɩka ikiziná tɩ sɩsɩ tɩ́kaŋmatɩ, káma, tɩlɛ́ tɩnyɩ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́ Lɛɛrʊ́.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Tɛ́ɛ́wʊ weevé nɛ́, ngɛ waalɩ́ɩ ibó lénlé ɩráa fɛ́yɩ́ nɛ́. Ngɛ zamɔ́ɔ tuutúúma wɛ kɩ́njáádɩ yɩ. Sáátɩ wenkí baana yɩ nɛ́, bɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ bɔɖɔ́kɩ yɩ na ɩkɛ́ɖɛɛ iyéle wɛ.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Amá, wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Bɩmɔɔ́na mevééri ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-dɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi tɛ́ɛ́dɩwá tɩɩganáa-daá ɖʊɖɔ, káma, bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ weegédíri ma.»
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Ngɛ weevééri ɩráa Laabáárʊ Kífeńgi Yudée laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɖaazɛɛɖɛ́wá-daá.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.