Lucas 1

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kʊ́bɔnɩ́ Tewofíili, wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩlá ɖɛ́dɛ́ɛ cé nɛ́, ɩráa ɖabata waaŋmáa bɩdɛ́ɛ tɔ́m.
1 Visto que muitos já empreenderam uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 Wenbá baana ná tɩ na baazá ɖoo bɩgabaazɩya ngɛ bɛɛgɛ́ɛ́zɩ ɖáa nɛ́, bɛlɛ́ baabɩ́sɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m feeriɖáa. Wenbí bɛɛgɛ́ɛ́zɩ nɛ́, bɩlɛ́ nɔ́ɔ́ gɛ ɩráa bɛḿ baaŋmáa.
2 conforme nos transmitiram os que desde o princípio foram deles testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 Bɩnáábɩ́lɛ́ mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ mɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ bɩbɩ́ɩ madɩlɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩlá ɖoo bɩgabaazɩya nɛ́, ngɛ mááná sɩsɩ bɩmɔɔ́na maŋmáa nya nŋɩ́nɩ́ biibó nɛ́,
3 igualmente a mim pareceu bem, depois de cuidadosa investigação de tudo desde a sua origem, dar-lhe por escrito, excelentíssimo Teófilo, uma exposição em ordem,
4 na ndɩlɩ́ sɩsɩ wentí baawɩ́lɩ nya nɛ́ kɛ́ɛ toovonúm.
4 para que você tenha plena certeza das verdades em que foi instruído.
5 Sáátɩ wenkí Eróodi wénɖíi kowúrátɩ Yudée laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sarásɩ lanɖʊ́ naárʊ fʊnwɛ, bánÿaá yɩ sɩsɩ Sákarɩ. Sarásɩ lanɖáa-dɛ́ɛ bɔwá-daá, bɔwʊ́ɖɛ wenɖé-daá Abíya kɛ́ɛ kʊjʊ-dʊ́ʊ nɛ́ ɖɩdaá gɛ ɩwɛ, bɩka ɩɖɛɛlʊ́ kɛ́ɛ sarásɩ lanɖʊ́ kʊ́bɔnɩ́ Árʊ́ʊ́na bíya‑bíya-daá alíya, bánÿaá ɩlɛ́ sɩsɩ Elizabɛ́ɛtɩ.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, houve um sacerdote chamado Zacarias, do turno de Abias. A mulher dele era das filhas de Arão e se chamava Isabel.
6 Sákarɩ ɩmʊ́ na ɩɖɛɛlʊ́, bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɔjɔwʊrɛ sɩɩzɛ́ɛ gɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá, bɩka bovóo Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Mará na wenbí bɩrɩ́ŋa waazɩ́ɩ́zɩ bɩ nɛ́ na toovonúm.
6 Ambos eram justos diante de Deus, vivendo de forma irrepreensível em todos os preceitos e mandamentos do Senhor.
7 Amá, bɛvɛ́yɩ́na bú, káma, Elizabɛ́ɛtɩ kɛ́ɛ kaalʊrʊya, bɩka bɛlɛ́ɛ́nɩ́ báńbá babɩ́ɩ ábɔ́náa.
7 Eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e os dois já tinham idade avançada.
8 Wɩ́rɛ neɖére gɛ Sákarɩ wɛ wánlám sarɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá, káma, bɔwʊ́ɖɛ wenɖé ɩwɛ ɖɩdaá nɛ́ gɛ bɩɩdála sɩsɩ ɖɩlá Ɩsɔ́ɔ sarásɩ.
8 E aconteceu que, enquanto Zacarias exercia o sacerdócio diante de Deus na ordem do seu turno, coube-lhe por sorteio,
9 Sarásɩ lanɖáa tɔ́rɔ́wɛná ɖɔ́ɔ́ná bɔ́ndɔ́ɔ tɛ́tɛ́ na bana weení sɩ ɩfʊ́ʊ́dɩ tulaarɩ́ nɛ́. Bɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ bɔɔdɔ nɛ́, Sákarɩ gɛ bɩɩgba sɩsɩ ɩ́sʊʊ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá ɩfʊ́ʊ́dɩ tulaarɩ́ ɖɩdáarɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ-daá.
9 segundo o costume sacerdotal, entrar no santuário do Senhor para queimar o incenso.
10 Sáátɩ wenkí ɩwɛ wánvʊʊdɩ́ tulaarɩ́ nɛ́, zamɔ́ɔ tuutúúma wɛ ná asʊ kɩ́nzʊlʊ́ʊ.
10 Durante esse tempo, toda a multidão do povo permanecia na parte de fora, orando.
11 Ńna gɛ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ malááyɩ́ka naárʊ waaɖʊ ɩlɩ́ɩ Sákarɩ-rɔ ɩgazɩ́ŋɛ́ɛ ná sarásɩ ɖaalanɖɛ́ wenɖé ɖɩrɔ bánvʊʊdɩ́ tulaarɩ́ nɛ́ ɖɩdɛ́ɛ fúu kíɖiiwú-rɔ.
11 E eis que apareceu a Zacarias um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Sákarɩ waagʊ́sɩ gɛ waana yɩ nɛ́, ɩdaá lɩ́m wɛɛjɛ́, ngɛ nɩdáárɛ kʊ́bɔnbɔńɖɛ waagba yɩ.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou assustado, e o temor se apoderou dele.
13 Amá, malááyɩ́ka wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Sákarɩ, nkanɩ́ɩ nɩdáárɛ, Ɩsɔ́ɔ waamʊ nyɛ́dɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ. Nɖɛɛlʊ́ Elizabɛ́ɛtɩ wánlʊrʊ́ʊ nya bú abaalʊ́, na nva yɩ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Yaayá.
13 O anjo, porém, lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, porque a sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, dará à luz um filho, a quem você dará o nome de João.
14 Wɛ́nvɛɛzɩ́ nyéwenbiré bɩlá nya niíni, bɩka ɩráa ɖabata ɩfaarɩná ɩdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ.
14 Você ficará alegre e feliz, e muitos ficarão contentes com o nascimento dele.
15 Wɔ́ngɔnɩ́ ɩlá ɩrʊ́ kʊ́bɔnɩ́ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá; ɩ́dɔ́nnyɔɔ víinyi bíya sʊlʊ́m, cáńfáná sʊlʊ́m ɖóni ńbɩ nabɩ́rɩ, ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wóngozunáa yɩ ɖoo ɩgɔɔ lóódi-daá.
15 Pois ele será grande diante do Senhor, não beberá vinho nem bebida forte, e será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre materno.
16 Wɔ́ngɔnɩ́ ɩkábɩsɩná Israyɛ́ɛlɩ bíya ɖabata-dɛ́ɛ laakáarɩ Badʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-rɔ.
16 Ele converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor, seu Deus.
17 Wɛ́ndɛ́ɛ yɩ nɩ́bááwʊ; Kezeŋa na yíko Anɖébi Elíya wooyuú kɩ nɛ́ gɛ sɩ iyuú na ɩnyɔ́ɔ́zɩ caanáa na bebíya bɔlɔwʊtáá. Bɩka wenbá bédénzée Ɩsɔ́ɔ nɛ́, babɩ́sɩ áséńsí-dɩnáa ńŋɩnáa ɩráa bɔjɔwʊrɛ sɩɩzɛ́ɛ nɛ́. Bɩlɛ́ gɛ sɩ ɩlá na ɩkpɩ́ɩ́rɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ zamɔ́ɔ wenkí kɩɖamáa yɩ nɛ́.»
17 E irá adiante do Senhor no espírito e poder de Elias, para converter o coração dos pais aos filhos, converter os desobedientes à prudência dos justos e habilitar para o Senhor um povo preparado.
18 Ngɛ Sákarɩ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ malááyɩ́ka sɩsɩ: «Wé gɛ sɩ madɩlɩ́na sɩsɩ bɩgɛ́ɛ toovonúm. Káma, mána mɛɖɛɛlʊ́ ɖáńbɩ́ɩ́ ábɔ́náa.»
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como terei certeza disso? Pois eu sou velho, e a minha mulher também já tem idade avançada.
19 Ngɛ malááyɩ́ka woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ gɛ Jibiríílu, mɔ́wɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá gɛ mánlám yɩ bɔwʊtá. Weegédíri ma gɛ sɩsɩ mɔ́gɔnɩ mevééri nya Laabáárʊ Kífeńgi kɩna.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel, que estou a serviço de Deus, e fui enviado para falar com você e lhe trazer esta boa notícia.
20 Amá, ńŋɩnáa ńdáfá wentí méévééri nya tɩ nɛ́ toovonúm ngʊ́ tɩwɛ sɩ tɩlá a tɩdɛ́ɛ alɩwáátɩ waadála nɛ́, bʊrɔɔzɩ́, nyánbɩsɩ́ komóomúŋa hálɩ wɩ́rɛ wenɖé bɩdɛ́ɛ yáásɩ́wá sɩ tɩlá nɛ́.»
20 Todavia, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que estas coisas vierem a acontecer, porque você não acreditou nas minhas palavras, as quais, no devido tempo, se cumprirão.
21 Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɩḿ nɛ́, zamɔ́ɔ wɛ kɩɖamáa Sákarɩ bɩka kɩ́nlám bítí sɩsɩ weegéleeri ɖɩdáarɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ-daá.
21 O povo estava esperando Zacarias e admirava-se com a demora dele no santuário.
22 Sáátɩ wenkí waagálɩɩ nɛ́, ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩŋmatɩná wɛ; ńna gɛ bɛlɛ́ baadɩlɩ́ sɩsɩ bɩɩlɩzɩ́ nabʊ́rʊ bɩkáwɩlɩ yɩ ɖɩdáarɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńɖɛ-daá. Níízi gɛ waaŋmatɩná wɛ bɩka ɩwalɩ́ bɩlɛ́ ɩbɩ́sɩ komóomúŋa.
22 Quando Zacarias saiu, não lhes podia falar. Então entenderam que ele havia tido uma visão no santuário. E expressava-se por sinais e permanecia mudo.
23 Sáátɩ wenkí Sákarɩ-dɛ́ɛ sarásɩ lám-dɛ́ɛ wɛ́-bíya wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ ikpé ɩdɛ́ɛ.
23 Aconteceu que, terminados os dias do seu ministério, Zacarias voltou para casa.
24 Bɩɩgɔ́nɩ bɩlá wɛ́ náálɛ nɛ́, ɩɖɛɛlʊ́ Elizabɛ́ɛtɩ wɛɛyɛ́ɛ fuwá, ngɛ ɩlɛ́ wɔɔjɔ́ɔ ɖaána hálɩ irodunáa nɔɔ́nʊ́wá ɩdalɩ́ɩ asʊ. Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɩḿ nɛ́ ɩwɛ wɔ́ndɔ́m ɩdɩ sɩsɩ:
24 Passados esses dias, Isabel, a mulher de Zacarias, ficou grávida. E ela não saiu de casa durante cinco meses, dizendo:
25 «Wenbí Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waalá ma nɛ́ nbɩlɛ́; alɩwáátɩ wenkí bɩɩmɔ́ɔ yɩ nɛ́, weewíi mɔ́rɔ́ ɩlɩzɩ́ ma fɛɛrɛ́ ɩráa-daá.»
25 — Foi isto o que o Senhor me fez, ao contemplar-me, para acabar com a minha vergonha diante das pessoas.
26 Elizabɛ́ɛtɩ-dɛ́ɛ fuwá-dɛ́ɛ irodúu loɖo ńnɩ́-daá gɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weegédíri malááyɩ́ka Jibiríílu Nazarɛ́ɛtɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩwɛ Galilée laadɔ́ɔ-rɔ nɛ́ tɩdaá.
26 No sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 Weegédíri yɩ bú aléeré naárʊ ɩdatɩlɩ́ ta abaalʊ́ nɛ́ ɩjɔ́. Bú aléeré ɩmʊ́, wúro Ɖáwʊɖa-dɛ́ɛ ɖugoré-daá ɩrʊ́ bánÿaá yɩ sɩsɩ Ísifu nɛ́ gɛ baava yɩ, ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ gɛ Marɩyáma.
27 a uma virgem que estava comprometida a casar com um homem da casa de Davi, cujo nome era José. A virgem se chamava Maria.
28 Malááyɩ́ka waazʊ́ʊ ɩjɔ́ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Mɛ́ɛ́zɛ́ɛ nya. Nyóóyúú kʊjʊʊ́ niíni Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ nyɔ́wɔ́rɔ́.»
28 E, aproximando-se dela, o anjo disse: — Salve, agraciada! O Senhor está com você.
29 Marɩyáma waanɩ́ɩ tɔ́m bíya bɛḿ nɛ́, ngɛ waazʊ́ʊ bítí, ngɛ wɔ́nbɔɔzɩ́ ɩdɩ sɩsɩ: «Sɛ́ɛ́dɩ tɩna tugutoluú gɛ sɩsɩ wé.»
29 Ela, porém, ao ouvir esta palavra, perturbou-se muito e pôs-se a pensar no que poderia significar esta saudação.
30 Ńna gɛ malááyɩ́ka wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Nkanɩ́ɩ nɩdáárɛ, Marɩyáma, nyóóyúú kʊjʊʊ́ niíni Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.
30 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Maria; porque você foi abençoada por Deus.
31 Bɛɛ́ɛ, nyɛ́nÿɛɛ́ fuwá nlʊ́rʊ bú abaalʊ́, na nva yɩ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Yeésu.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, a quem chamará pelo nome de Jesus.
32 Wɔ́ngɔnɩ́ ɩbɩ́sɩ ɩrʊ́ kʊ́bɔnɩ́, bɩka bayáa yɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ bílí-bílí-dʊ́ʊ Biyaalʊ́. Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wánzɩɩ́ yɩ ɩjaájaa wúro Ɖáwʊɖa-dɛ́ɛ kowuro-gbelé-rɔ.
32 Este será grande e será chamado Filho do Altíssimo. Deus, o Senhor, lhe dará o trono de Davi, seu pai.
33 Wénɖíi kowúrɔ́ɔ kɛvɛ́yɩ́na tɛ́m nɛ́ Yaakúbu-dɛ́ɛ ɖaána-rɔ ngɛ ɩdɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ fɛ́yɩ́na kánzɩɩ́ tɩ́ŋa kɛtɛngɛrɛ.»
33 Ele reinará para sempre sobre a casa de Jacó, e o seu reinado não terá fim.
34 Ngɛ Marɩyáma wɔɔdɔ́ malááyɩ́ka sɩsɩ: «Tɔ́ɔ, nɛ́, nŋɩ́nɩ́ gɛ bɩ́nbɩɩzɩ́ bɩlá bɩlɛ́. Káma, máásɩ abaalʊ́.»
34 Então Maria disse ao anjo: — Como será isto, se eu nunca tive relações com homem algum?
35 Ngɛ malááyɩ́ka woobúsi yɩ sɩsɩ: «Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga wɔ́ngɔnɩ́ nyɔ́rɔ́, na Ɩsɔ́ɔ bílí‑bílí-dʊ́ʊ iyéle ɩdɛ́ɛ yíko ɩbála kifu nyɔ́rɔ́ nyazɩ izotuu. Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ bú weení sɩ nlʊ́rʊ yɩ nɛ́ kɛ́ɛ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ɩrʊ́, sɩ bayáa yɩ gɛ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́.
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a envolverá com a sua sombra; por isso, também o ente santo que há de nascer será chamado Filho de Deus.
36 Hálɩ bɛɛ́ɛ, ngoobú Elizabɛ́ɛtɩ ɖʊɖɔ yɛ́ɛ́na fuwá sɩ ɩlʊ́rʊ bú abaalʊ́ ɩdɛ́ɛ ábɔńdɩ-daá. Ɩdɛ́ɛ irodúu loɖo ńnɩ́-daá gɛ ɩwɛ ɖɔ́, ɩmʊ́ weení bánvʊnÿaá yɩ sɩsɩ kaalʊrʊya nɛ́.
36 E Isabel, sua parenta, igualmente está grávida, apesar de sua idade avançada, sendo este já o sexto mês de gestação para aquela que diziam ser estéril.
37 Káma, nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ Ɩsɔ́ɔ tánbɩɩzɩ ɩlá nɛ́.»
37 Porque para Deus não há nada impossível.
38 Ngɛ Marɩyáma woobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ gɛ mɛ́gɛ́ɛ, bɩ́la ma ńŋɩnáa nyɔ́ɔ́dɔ́ nɛ́.» Ngɛ malááyɩ́ka wɛɛɖɛ́ɛ iyéle yɩ.
38 Então Maria disse: — Aqui está a serva do Senhor; que aconteça comigo o que você falou. Então o anjo foi embora.
39 Wɛ́ amʊ́ adaá nɛ́, Marɩyáma waagʊrʊ́ ɩkpɔ́ɔ nɩ́bááwʊ itoózi ɩɖɛ́ɛ bʊ́ʊ́nɩ fáráńdɩ́ Yudée laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ natɩ́rɩ-daá.
39 Naqueles dias, Maria se aprontou e foi depressa à região montanhosa, a uma cidade de Judá.
40 Waadála nɛ́, waazʊ́ʊ Sákarɩ-dɛ́ɛ ɖaána, ngɛ wɛɛzɛ́ɛ Elizabɛ́ɛtɩ.
40 Entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Sáátɩ wenkí Elizabɛ́ɛtɩ waanɩ́ɩ Marɩyáma-dɛ́ɛ sɛ́ɛ́dɩ nɛ́, bú waalʊwɔ́ɔ ilóódi-daá. Ngɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná Elizabɛ́ɛtɩ.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança lhe estremeceu no ventre. Então Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 Ńna gɛ woogóo na ɖóni ɩtɔ́ sɩsɩ: «Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ nya alɩbáráka aláa-daá, ɩɖʊ bú weení nyɛ́yɛ́ɛ́na ivuwá nɛ́ ɖʊɖɔ alɩbáráka.
42 E exclamou em alta voz: — Bendita é você entre as mulheres, e bendito o fruto do seu ventre!
43 Kʊjʊʊ́ niíni wenkí gɛ móóyúú bɩlɛ́ ngɛ hálɩ Mádʊ́ʊ ɩgɔɔ wɔɔgɔ́nɩ mɔ́jɔ́.
43 E que grande honra é para mim receber a visita da mãe do meu Senhor!
44 Káma, bɛɛ́ɛ, sáátɩ wenkí máánɩ́ɩ nyɛ́zɛ́ɛ́dɩ nɛ́, bú waalʊwɔ́ɔ na avaara mádáá.
44 Pois, logo que me chegou aos ouvidos a voz da saudação que você fez, a criança estremeceu de alegria dentro de mim.
45 Wenbi‑niíni-dʊ́ʊ gɛ nyɛ́gɛ́ɛ, káma, nyáává toovonúm sɩsɩ wentí Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weegédíri befééri nya nɛ́ tɩ́nlám.»
45 Bem-aventurada a que creu, porque serão cumpridas as palavras que lhe foram ditas da parte do Senhor.
46 Waaŋmátɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ Marɩyáma wɔɔjɔ yɩ sɩsɩ:
46 Então Maria disse: “A minha alma engrandece ao Senhor,
47 Bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ ma niíni ɖabata Ɩsɔ́ɔ Mɛ́lɛ́ɛ́rʊ́-rɔɔzɩ́.
47 e o meu espírito se alegrou em Deus, meu Salvador,
48 Káma, waabɩsɩná ɩlaakáarɩ mɔ́ɔ́ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ mɔ́rɔ́,
48 porque ele atentou para a humildade da sua serva. Pois, desde agora, todas as gerações me considerarão bem-aventurada,
49 Káma, Ɖóni-rɩ́ŋa-dʊ́ʊ waalá ma wenbí nɛ́, bɩɩbá bɩɖɔ́ɔ.
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas. Santo é o seu nome.
50 Wánnɩɩ́ wenbá bɛ́nnyɛ́m yɩ nɛ́
50 A sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 Waawɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ ɖóni rɩ́ŋa
51 Agiu com o seu braço valorosamente; dispersou os que, no coração, alimentavam pensamentos soberbos.
52 Wɛɛvɛdɩ́ ɖóni-dɩnáa bɛdɛ́ɛ kowuro-gbelásɩ-rɔ,
52 Derrubou dos seus tronos os poderosos e exaltou os humildes.
53 Waava nyɔɔ-dɩnáa ɖɔ́ɔ́lɛ kʊ́bɔńɖɛ,
53 Encheu de bens os famintos e despediu vazios os ricos.
54 Wɔɔdɔ́ɔ́zɩ ɩdɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́-rɔɔzɩ́,
54 Amparou Israel, seu servo, a fim de lembrar-se da sua misericórdia
55 ńŋɩnáa wenbí waavʊ́ńɖuuná ɖájaájaanáa sɩsɩ wánbanáa Ibrahím na ibíya-bíya ɩlá bʊrɔ báa ngbeére hálɩ bɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.»
55 a favor de Abraão e de sua descendência, para sempre, como havia prometido aos nossos pais.”
56 Marɩyáma wɔɔjɔ́ɔ Elizabɛ́ɛtɩ-jɔ́ nyazɩ irodunáa noódoozo bɩlɛ́ naanɩ́ ɩlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ ɩdɛ́ɛ.
56 Maria permaneceu cerca de três meses com Isabel e voltou para casa.
57 Sáátɩ wenkí Elizabɛ́ɛtɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ waadála nɛ́, waalʊ́rʊ bú abaalʊ́.
57 Quando chegou o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Igoobíya na ɩdɛ́ɛ fáráńdɩ́-daá ńba waanɩ́ɩ bɩlɛ́ sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waabá ɩnɩ́ɩ ɩgʊnyɔḿ nɛ́, bɩɩlá wɛ niíni bána yɩ bánvaarɩ́.
58 Os vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha usado de grande misericórdia para com Isabel e se alegraram com ela.
59 Bú waalá wɛ́ lutoozo sɩ bɛbɛlɩ́ yɩ nɛ́, ngɛ bɔɔgɔ́nɩ. Bɔɔzɔ́ɔ́lɩ sɩsɩ bafa yɩ yɩ́ɖɛ sɩsɩ Sákarɩ, ńŋɩnáa bánÿaá ɩjaa nɛ́.
59 Aconteceu que, no oitavo dia, foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 Amá, kɔɔ́wʊ wɔɔjɔ wɛ sɩsɩ: «Aayɩ́, sɩ bayáa yɩ gɛ sɩsɩ Yaayá.»
60 Mas a mãe do menino disse: — De modo nenhum! Ele será chamado João.
61 Ńna gɛ bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Naárʊ fɛ́yɩ́ nyɛ́dɛ́ɛ koobíre-daá bánÿaá yɩ bɩlɛ́!»
61 Disseram-lhe: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Ngɛ baavaná caáwʊ ɩzá bɔ́nbɔɔzɩnáa yɩ na níízi na batɩlɩ́ sɩsɩ wé gɛ ɩzɔɔlɛ́ɛ bayáa bú.
62 Fizeram sinais, perguntando ao pai do menino que nome queria que lhe dessem.
63 Ńna gɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ becéle yɩ kpálɩfɔ́ɔ, ngɛ waaŋmáa kɔrɔ sɩsɩ: «Ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ gɛ Yaayá.» Ngɛ bɩɩlá barɩ́ŋa bítí.
63 Então, pedindo uma tabuinha, ele escreveu: — O nome dele é João. E todos se admiraram.
64 Nɔɔ́ kʊ́ɖʊḿ nɛ́, wanzʊlʊmʊ́ʊ woobóɖi ɩbáázɩ ŋmatɩrɛ wánzám Ɩsɔ́ɔ.
64 Imediatamente a boca de Zacarias se abriu e a língua se soltou. Então começou a falar, louvando a Deus.
65 Ńna gɛ bɩɩlá fáráńdɩ́-daá ńba rɩ́ŋa nɩdáárɛ, bɩka Yudée laadɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩwá tɩwɛ bʊ́ʊ́nɩ-daá nɛ́ tɩdaá ɩráa wɛ́ngɛɛzɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩɩlá nɛ́.
65 Todos os vizinhos deles ficaram possuídos de temor, e essas coisas foram divulgadas por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Ngɛ wenbá barɩ́ŋa bánnɩɩ́ tɩ nɛ́ bánmaazɩ́ tɩrɔ bɩka bɔ́nbɔɔzɩ́ badɩ sɩsɩ: «We gɛ bú ceení sɩ ɩkɔ́nɩ ɩbɩ́sɩ bɩlɛ́.» Káma, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ sɩ́ŋɛ́ɛ ɩwɔ́rɔ́ gɛ na toovonúm.
66 Todos os que as ouviram guardavam-nas no coração, dizendo: — O que virá a ser este menino? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga woozuná bú ɩjaa Sákarɩ, ngɛ waabáázɩ ŋmatɩrɛ na Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́ wɔ́ndɔ́m sɩsɩ:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, profetizou, dizendo:
68 «Sám mɔɔ́na Ɖádʊ́ʊ, Israyɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ,
68 “Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo,
69 Weegédíri ɖáa Lɛɛrʊ́ yíko-dʊ́ʊ
69 e nos suscitou plena e poderosa salvação na casa de Davi, seu servo,
70 Bɩlɛ́ gɛ waavʊ́ńbaná ɩdɛ́ɛ anɖébiwá ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńba ɖoo nɛ́ ɩŋmátɩ.
70 como havia prometido, desde a antiguidade, por boca dos seus santos profetas,
71 Waabaná wɛ ɩŋmátɩ sɩsɩ wɛ́nlɛɛ́ ɖáa ɖábáɖaanáa ndɛ́,
71 para nos libertar dos nossos inimigos e das mãos de todos os que nos odeiam;
72 Bɩlɛ́ gɛ waalá ɩwɩ́lɩ ɖájaájaanáa ɩdɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́,
72 para usar de misericórdia com os nossos pais e lembrar-se da sua santa aliança
73 Wɔɔdɔ́ɔ́zɩ wentí waavʊ́ńɖuuná ɖájaájaa Ibrahím nɛ́ bʊrɔ.
73 e do juramento que fez a nosso pai Abraão,
74 Tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ ɩmʊ́ wánlɩzɩ́ɩ ɖáa ɖábáɖaanáa nʊ́ʊ́zɩ-daá,
74 de conceder-nos que, livres das mãos de inimigos, o adorássemos sem temor,
75 bɩka ɖɩbɩ́sɩ ɩráa ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńba
75 em santidade e justiça diante dele, todos os nossos dias.
76 Bɩɩga nyɔ́ɔ́ móbú nɛ́, sɩ bɔkɔ́nɩ gɛ bayáa nya sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ bílí‑bílí-dʊ́ʊ-dɛ́ɛ anɖébi.
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, porque precederá o Senhor, preparando-lhe os caminhos,
77 bɩka nÿéle ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ ɩtɩlɩ́ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ wɔ́ngɔnɩ́ sɩ ɩlɛ́ɛ kɩ,
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, por meio da remissão dos seus pecados,
78 Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kʊnyɔnnɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ wánlʊrʊ́ʊ wenbí nɛ́ nbɩlɛ́.
78 graças à profunda misericórdia de nosso Deus, pela qual nos visitará o sol nascente das alturas,
79 na ɖɛnyɛm kɩḿ kɩna wenbá bɔwɛ temenuú na sɩ́m nɩ́bááwʊ-daá nɛ́,
79 para iluminar os que jazem nas trevas e na sombra da morte, e dirigir os nossos pés pelo caminho da paz.”
80 Bú ɩlɛ́ ɩwɛ ɩbamáa bɩɩ́, bɩka ɩdɛ́ɛ áséńsí bamáa ɖɔɔmɩ́nɩ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá. Fáráńdɩ́wá lé ɩráa fɛ́yɩ́ nɛ́ tɩdaá gɛ wɔ́njɔwʊ́ʊ hálɩ bɩkɔ́nɩ bɩtála ɩlɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ.
80 O menino crescia e se fortalecia em espírito. E viveu nos desertos até o dia em que havia de manifestar-se a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.