Lucas 18
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC
1 Ngɛ Yeésu waaŋmatɩná na tɔmgɛɛzɩrɛ ɖɩna ɩwɩlɩ ná wɛ sɩsɩ bɩɩbɔ́ɔ́zɩ báa sáátɩ wenkí bánzʊlʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ bɩka bɛ́kɛbɛ́ɖɩ zinbirí.
1 Propôs-lhes Jesus uma parábola para mostrar que é necessário orar sempre sem jamais deixar de fazê-lo.
2 Wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Tɔmvʊʊrʊ́ naárʊ wɔɔjɔɔ ná tɛ́ɛ́dɩ natɩ́rɩ-daá; ídénzée Ɩsɔ́ɔ bɩka ɩvɛ́yɩ́na ɩrʊ́-dɛ́ɛ gírímá.
2 Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava pessoa alguma.
3 Alʊ́ leelú naárʊ ɩwɛ tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩdaá nɛ́ wɔ́ndɔ́rɔgɔ́nɩ́ wɔ́ndɔ́m tɔmvʊʊrʊ́ sɩsɩ: “Fʊʊ mɔ́dɔ́m nɖéézi ma mabáɖaa ɩzá-daá.”
3 Na mesma cidade vivia também uma viúva que vinha com freqüência à sua presença para dizer-lhe: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Tɔmvʊʊrʊ́ waalaaná kizíi, báa sáátɩ wenkí. Ngɛ wɔɔgɔ́nɩ ɩtɔ́ ɩdɩ sɩsɩ: “Báa ɖoo médénzée Ɩsɔ́ɔ bɩka mɛ́vɛ́yɩ́na ɩrʊ́-dɛ́ɛ gírímá,
4 Ele, porém, por muito tempo não o quis. Por fim, refletiu consigo: Eu não temo a Deus nem respeito os homens;
5 wenbí alʊ́ leelú ceení wánhaawʊ́ ma nɛ́, asée máávʊ́ʊ ɩdɔ́m na íkokuti ɩkɔ́nɩ wánjaarɩ́ ma ɖʊɖɔ.”»
5 todavia, porque esta viúva me importuna, far-lhe-ei justiça, senão ela não cessará de me molestar.
6 Ngɛ Ɖádʊ́ʊ woozúúri sɩsɩ: «Ɩnɩ́ɩ tɔmvʊʊrʊ́ ídónvúu toovonúm nɛ́ ceení waaŋmátɩ wentí nɛ́ kazɔ́ɔ!
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvis o que diz este juiz injusto?
7 Nɛ́, Ɩsɔ́ɔ ténɖeezi ɩdɛ́ɛ ńba wenbá bóngoó bánÿaá yɩ nuvoowú na ɩdaawʊ́ nɛ́? Wénÿelíi bilééri na ɩsɩná wɛ?
7 Por acaso não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que estão clamando por ele dia e noite? Porventura tardará em socorrê-los?
8 Ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ ídénÿelí bilééri na iɖéézi wɛ. Amá, Ɩrʊ́ Biyaalʊ́ sɩ ɩkɔ́nɩ nɛ́, wɔ́nmɔɔnáa ɩráa baava toovonúm nɛ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ?»
8 Digo-vos que em breve lhes fará justiça. Mas, quando vier o Filho do Homem, acaso achará fé sobre a terra?
9 Ngɛ Yeésu waaŋmatɩná wenbá bɛbɛɛ́na badɩ sɩsɩ bazɩɩzɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá bɩka bɛ́ngbɛɛnáa baaganáa nɛ́ na tɔmgɛɛzɩrɛ ɖɩna:
9 Jesus lhes disse ainda esta parábola a respeito de alguns que se vangloriavam como se fossem justos, e desprezavam os outros:
10 «Ɩráa nɔɔ́lɛ waagba ná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá Ɩsɔ́ɔ sɛ́ɛ́dɩ. Kʊ́ɖʊḿ kɛ́ɛ Faríizi ńnɩ́, bɩka lí ńnɩ́ kɛ́ɛ tikée mʊʊrʊ́.
10 Subiram dois homens ao templo para orar. Um era fariseu; o outro, publicano.
11 Faríizi ńnɩ́ waagʊrʊ́ ɩsɩ́ŋ wánzʊlʊ́ʊ ɩdaá sɩsɩ: “Óo! Ɩsɔ́ɔ, máázá nya ńŋɩnáa ńdálá ma nyazɩ ɩráa baaganáa bɛgɛ́ɛ ŋmɩɩláa, badaavé bɩka bánlɩɩ́ bɛɖɛɛlɩnáa wɔ́rɔ́ nɛ́. Mánzám nya ńŋɩnáa ńdálá ma nyazɩ tikée mʊʊrʊ́ ceení nɛ́.
11 O fariseu, em pé, orava no seu interior desta forma: Graças te dou, ó Deus, que não sou como os demais homens: ladrões, injustos e adúlteros; nem como o publicano que está ali.
12 Mɔ́nvɔkɩ́ nɔɔ́ nabʊ́lɛ gɛ wɛ́ lʊbɛ-daá, bɩka mɛ́nvɛrɩ́ɩ wenbí bɩrɩ́ŋa móóyúú bɩ nɛ́ bɩdɛ́ɛ fuú-rɔ kʊ́ɖʊńbɩ.”
12 Jejuo duas vezes na semana e pago o dízimo de todos os meus lucros.
13 Tikée mʊʊrʊ́ ɩlɛ́ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ bolíni; ɩdɔsɔ́ɔ́lɩ sɩ ɩkpáázɩ waazá ɩbɛ́ɛ́ŋ ɩsɔ́ɔ́dáá, amá, ɩwɛ gɛ wándaáa nʊ́ʊ́zɩ sɩsɩ: “Óo Ɩsɔ́ɔ! Nɩɩ mɔ́ɔ́ alaháácɩ́-dʊ́ʊ mágʊnyɔḿ.”»
13 O publicano, porém, mantendo-se à distância, não ousava sequer levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem piedade de mim, que sou pecador!
14 Ngɛ Yeésu sɩsɩ: «Ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ waamʊ tikée mʊʊrʊ́ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ sʊlʊ́ńdɩ ɩcɛ́ yɩ bɩka ikízi ɩdamʊ lí ńnɩ́-dɛ́ɛ ńdɩ. Káma, weení waagbáázɩ ɩdɩ nɛ́, béndisí yɩ, amá, weení weedísi ɩdɩ nɛ́, bángbaazɩ́ yɩ.»
14 Digo-vos: este voltou para casa justificado, e não o outro. Pois todo o que se exaltar será humilhado, e quem se humilhar será exaltado.
15 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ gɛ ɩráa wɔɔgɔná Yeésu bíya kɩdaáɖɛyáawá sɩsɩ ɩtɩ́nɩ wɛ nʊ́ʊ́zɩ ɩsʊ́lʊ bɔrɔ. Yeésu-dɛ́ɛ wanbaaráa waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ bónÿoonáa wɛ.
15 Trouxeram-lhe também criancinhas, para que ele as tocasse. Vendo isto, os discípulos as repreendiam.
16 Amá, Yeésu weeyéle bɔkɔná yɩ bíya bɛḿ ngɛ wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Iyéle bíya ɩkɔ́nɩ mɔ́jɔ́. Ɩ́kɔtɔ wɛ nɩ́bááwʊ, káma, wenbá baalɩ́ɩ wɛ nɛ́ badɩɩná Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ.
16 Jesus, porém, chamou-as e disse: Deixai vir a mim as criancinhas e não as impeçais, porque o Reino de Deus é daqueles que se parecem com elas.
17 Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ weení ɩdamʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ nyazɩ bú nɛ́, ɩ́dánzʊʊ kadaá.»
17 Em verdade vos declaro: quem não receber o Reino de Deus como uma criancinha, nele não entrará.
18 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ gɛ Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ wúro naárʊ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Yeésu sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́ kazɔ́ɔ ńnɩ́, we gɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩ mála na moyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́.»
18 Um homem de posição perguntou então a Jesus: Bom Mestre, que devo fazer para possuir a vida eterna?
19 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «We-rɔ gɛ nyánÿaá ma sɩsɩ kazɔ́ɔ ńnɩ́. Naárʊ fɛ́yɩ́ ɩgɛ́ɛ kazɔ́ɔ ńnɩ́ nɛ́, asée Ɩsɔ́ɔ riké.
19 Jesus respondeu-lhe: Por que me chamas bom? Ninguém é bom senão só Deus.
20 Nyányɩ wenbí Mará waazɩ́ɩ́zɩ nɛ́, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: “Ńdánlɩɩ nɖɛɛlʊ́ wɔ́rɔ́; ńdángʊ́ʊ ɩrʊ́; ńdánŋmɩɩlɩ; ńdánlɩzɩ́ seríya tɩtɛ ńgɩ; ɖʊ ngɔɔ na njaa gírímá.”»
20 Conheces os mandamentos: não cometerás adultério; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honrarás pai e mãe.
21 Ńna gɛ ɩrʊ́ ɩmʊ́ sɩsɩ: «Máálá bɩlɛ́ ɩmʊ́ bɩrɩ́ŋa kɔgbɔɔ ɖoo mɛ́dɛ́ɛ afobire.»
21 Disse ele: Tudo isso tenho guardado desde a minha mocidade.
22 Yeésu waanɩ́ɩ waaŋmátɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Bɩɩga nya tɔ́m kʊ́ɖʊńtɩ kóŋ́, tɩlɛ́ gɛ sɩsɩ: “Bo nÿá wenbí bɩrɩ́ŋa nyɔ́wɛná nɛ́ ndára kadanbʊrʊ́sɩ na nÿuú ɖɔ́ɔ́lɛ ɩsɔ́ɔ́dáá. A nyáálá bɩlɛ́ bɩtɛ́, na ngɔ́nɩ nvu ma.”»
22 A estas palavras, Jesus lhe falou: Ainda te falta uma coisa: vende tudo o que tens, dá-o aos pobres e terás um tesouro no céu; depois, vem e segue-me.
23 Ɩrʊ́ ceení waanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ waazʊ́ʊ kaanɩŋá, káma, ɩbá ɩgɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́lɛ-dʊ́ʊ gɛ.
23 Ouvindo isto, ele se entristeceu, pois era muito rico.
24 Yeésu waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ sɩsɩ: «Bɩ́nlám káálɛ na ɖɔ́ɔ́lɛ-dʊ́ʊ ɩsʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.
24 Vendo-o entristecer-se, disse Jesus: Como é difícil aos ricos entrar no Reino de Deus!
25 Ɩɩ́n! Bɩvɛ́yɩ́ raakúḿ káálɛ sɩsɩ kɩsʊʊ ná ɩjɔ́wʊ bɔyɔ́ɔ bɩtála ɖɔ́ɔ́lɛ-dʊ́ʊ ɩsʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá.»
25 É mais fácil passar o camelo pelo fundo duma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus.
26 Wenbá bewelesée nɛ́ baanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ sɩsɩ: «Bɩlɛ́ nɛ́ weení wónÿuúu kʊ lɛ́ɛ́dɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ bɩlɛ́.»
26 Perguntaram os ouvintes: Quem então poderá salvar-se?
27 Ngɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Wenbí ɩráa tánbɩɩzɩ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ ɩlɛ́ wánbɩɩzɩ́.»
27 Respondeu Jesus: O que é impossível aos homens é possível a Deus.
28 Ńna gɛ Pétro wɔɔdɔ́ Yeésu sɩsɩ: «Welesi yoo, ɖɔ́ɔ́ ɖééyéle bɩrɩ́ŋa ɖifu nya nɛ́, nŋɩ́nɩ́ gɛ ɖɛ́ndɛnáa.»
28 Pedro então disse: Vê, nós abandonamos tudo e te seguimos.
29 Ngɛ Yeésu woobúsi wɛ sɩsɩ: «Ménveerím mɩ́ɩ toovonúm sɩsɩ weení ɩrɩ́ŋa weeyéle ɩɖaána, yáá ɩɖɛɛlʊ́, yáá igoobíya abaaláa, yáá ɩjaanáa, yáá ibíya Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-rɔ nɛ́,
29 Jesus respondeu: Em verdade vos declaro: ninguém há que tenha abandonado, por amor do Reino de Deus, sua casa, sua mulher, seus irmãos, seus pais ou seus filhos,
30 wónÿuúu bɩkɩ́lɩ bɩlɛ́ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ cé, na ɩtásɩ iyuú weezuú kɩ́dɛ́ndɛŋ́ nɛ́ ceré Ɩsɔ́ɔ-jɔ́.»
30 que não receba muito mais neste mundo e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Yeésu wɔɔgbɔ́ɔ ɩwanbaaráa fuú na nɔɔ́lɛ wénveerím wɛ sɩsɩ: «Iwélesi ma kazɔ́ɔ, ɖángbáa Yerusalɛ́ɛm. Ńna gɛ wentí tɩrɩ́ŋa anɖébiwá waaŋmátɩ Ɩrʊ́ Biyaalʊ́-rɔ nɛ́, sɩ tikóódi.
31 Em seguida, Jesus tomou à parte os Doze e disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém. Tudo o que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem será cumprido.
32 Bángbáa yɩ becéle wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ sɩsɩ bánmʊŋ́ yɩ, batʊ́ʊ yɩ, bɔtɔ ná yɩ ndɔɔlɩmá,
32 Ele será entregue aos pagãos. Hão de escarnecer dele, ultrajá-lo, desprezá-lo;
33 bosúti yɩ agbáázá, bakʊ yɩ, amá, wɛ́ náádoozo wɩ́rɛ wénvém ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.»
33 bater-lhe-ão com varas e o farão morrer; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Amá, wanbaaráa bɛlɛ́, badanɩ́ɩ wentí Yeésu waaŋmátɩ nɛ́ tugutoluú, tɩɩlá wɛ temenuú biiyéle badatɩlɩ́ wentí wánŋmatɩ́ nɛ́.
34 Mas eles nada disto compreendiam, e estas palavras eram-lhes um enigma cujo sentido não podiam entender.
35 Yeésu waajʊʊná Yerikóo tɛ́ɛ́dɩ nɛ́, njɛm naárʊ cɔɔ́ɔ nɩ́bááwʊ-jɔ́ wánlám bára.
35 Ao aproximar-se Jesus de Jericó, estava um cego sentado à beira do caminho, pedindo esmolas.
36 Waanɩ́ɩ zamɔ́ɔ wɛ́nɖɛɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ ngbetíi wánlám kʊ.
36 Ouvindo o ruído da multidão que passava, perguntou o que havia.
37 Ngɛ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Yeésu Nazarɛ́ɛtɩ ńnɩ́ wɛ́nɖɛɛ kʊ.»
37 Responderam-lhe: É Jesus de Nazaré, que passa.
38 Ńna gɛ woogóo sɩsɩ: «Yeésu, Ɖáwʊɖa Biyaalʊ́, nɩɩ mágʊnyɔḿ.»
38 Ele então exclamou: Jesus, filho de Davi, tem piedade de mim!
39 Ngɛ wenbá bɛdɛ́ɛ nɩ́bááwʊ nɛ́, wɛ bónÿoonáa yɩ sɩsɩ ísu tɔ́m. Amá, bɩdɛ́ɛ sáátɩ gɛ ɩlɛ́ waabá wóngoó bínjaarɩ́ sɩsɩ: «Ɖáwʊɖa Biyaalʊ́, nɩɩ mágʊnyɔḿ!»
39 Os que vinham na frente repreendiam-no rudemente para que se calasse. Mas ele gritava ainda mais forte: Filho de Davi, tem piedade de mim!
40 Ńna gɛ Yeésu waazɩ́ŋ ɩtɔ́ sɩsɩ bɔ́kɔ́ná ɩmʊ́ yɩ. Njɛm waajʊʊná Yeésu nɛ́, ngɛ Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ:
40 Jesus parou e mandou que lho trouxessem. Chegando ele perto, perguntou-lhe:
41 «Wé gɛ nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ mála nya.» Ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, mɔ́zɔɔlɛ́ɛ máázá ifulú.»
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Nyáázá ífúlú! Nyɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa wɛɛlɛ́ɛ nya.»
42 Jesus lhe disse: Vê! Tua fé te salvou.
43 Ńna‑ńna gɛ waazá woovulú bɩka ivóo Yeésu wánzám Ɩsɔ́ɔ. Zamɔ́ɔ rɩ́ŋa waana bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ kɩɩzá Ɩsɔ́ɔ.
43 E imediatamente ficou vendo e seguia a Jesus, glorificando a Deus. Presenciando isto, todo o povo deu glória a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.