Lucas 14
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI
1 Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ neɖére gɛ Yeésu woobó Faríizi ńba-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa-daá naárʊ-dɛ́ɛ sɩ iɖi kíɖíím. Ngɛ wenbá bɔwɛ ńna nɛ́ wɛ beveráa yɩ.
1 Certo sábado, entrando Jesus para comer na casa de um fariseu importante, observavam-no atentamente.
2 Ɩrʊ́ naárʊ kʊdɔnvuurúu wɛná yɩ nɛ́, wɛ waazá-daá.
2 À frente dele estava um homem doente, com o corpo inchado.
3 Ngɛ Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Mará wɩlɩɖáa kʊ́bɔnáa na Faríizi ńba sɩsɩ: «Ɖɛ́dɛ́ɛ Mará waava nɩ́bááwʊ sɩsɩ báwaazɩ ɩrʊ́ Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ yáá bɩdafa.»
3 Jesus perguntou aos fariseus e peritos na lei: "É permitido ou não curar no sábado? "
4 Amá, bɛlɛ́ bozumáa. Ńna gɛ Yeésu weedekiná kʊdɔndʊ́ʊ ɩwáázɩ yɩ, bɩka ɩtɔ́ yɩ ɩɖɛ́ɛ.
4 Mas eles ficaram em silêncio. Assim, tomando o homem pela mão, Jesus o curou e o mandou embora.
5 Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «A mɩ́dáá naárʊ biyaalʊ́ yáá ɩdɛ́ɛ nɔ́wʊ waazála lɔkɔ-daá, ɩ́danjáŋ iyéle bakálɩzɩ́ yɩ báa bɩgɛ́ɛ Fɛɛzɩrɛ wɩ́rɛ?»
5 Então ele lhes perguntou: "Se um de vocês tiver um filho ou um boi, e este cair num poço no dia de sábado, não irá tirá-lo imediatamente? "
6 Amá, badabɩ́ɩ́zɩ bobúsi natɩ́rɩ.
6 E eles nada puderam responder.
7 Yeésu waana sɩsɩ wenbá baayáa wɛ kíɖíím ɖíi nɛ́ wɛ bángbáa adá kaɖaa ńná nɛ́, ngɛ waaŋmatɩná wɛ na tɔmgɛɛzɩrɛ ɖɩna sɩsɩ:
7 Quando notou como os convidados escolhiam os lugares de honra à mesa, Jesus lhes contou esta parábola:
8 «A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ naárʊ waayáa nya hiije-dɛ́ɛ jíńgáárɩ́-daá, nkobó njɔ́ɔ ɖɩdáarɛ kaɖaa ńɖɛ-daá. Káma, bɩ́nbɩɩzɩ́ bɩlá sɩsɩ baagáyáa naárʊ ɖʊɖɔ ɩgɛ́ɛ gírímá-dʊ́ʊ bɩcɛzɩ́ nyɔ́ɔ́,
8 "Quando alguém o convidar para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra, pois pode ser que tenha sido convidado alguém de maior honra do que você.
9 na weení waagáyáa nyána ɩlɛ́ nɛ́, ɩtɔ́ nya sɩsɩ: “Kʊrʊ́ ńna nga yɩ ɖɩdáarɛ.” Ńna nɛ́, bɩ́nlám nya fɛɛrɛ́ sɩ nbó ngɔ́jɔ́ɔ ɖɩdáarɛ kegbiirinɔ́ɔ ńɖɛ-daá nɛ́.
9 Se for assim, aquele que convidou os dois virá e lhe dirá: ‘Dê o lugar a este’. Então, humilhado, você precisará ocupar o lugar menos importante.
10 Amá, a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ baayáa nya, bo ngɔ́jɔ́ɔ ɖɩdáarɛ kegbiirinɔ́ɔ ńɖɛ-daá, na a weení waayáa nya nɛ́ waagázʊʊ, ɩtɔ́ nya sɩsɩ: “Mɔɖɔndɩ, kɔnɩ njɔ́ɔ bɩɩzá-daá.” Ńna nɛ́, bɩ́nɖɔɔzɩ́ nya wenbá barɩ́ŋa baagáyáa nyána wɛ jíńgáárɩ́ ɖíi nɛ́ baazá-daá.
10 Mas quando você for convidado, ocupe o lugar menos importante, de forma que, quando vier aquele que o convidou, diga-lhe: ‘Amigo, passe para um lugar mais importante’. Então você será honrado na presença de todos os convidados.
11 Káma, a weení waagbáázɩ ɩdɩ nɛ́, béndisí yɩ, ngɛ a weení weedísi ɩdɩ nɛ́, bángbaazɩ́ yɩ.»
11 Pois todo o que se exalta será humilhado, e o que se humilha será exaltado".
12 Bʊwɔ́rɔ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ weení waagáyáa yɩ nɛ́ sɩsɩ: «A bɩgɛ́ɛ sɩsɩ nyáálá kíɖíím ɩdaawʊ́ yáá ɖaanɩ́ŋa ngɛ sɩ nva ɩráa, nkakáyáa nɖɔndɩnáa, yáá ngoobíya, yáá nyɛ́dɛ́ɛ ńba, cáńfáná liideé-dɩnáa badɩláána nya nɛ́. Tɩ́fa, bɛlɛ́ ɖʊɖɔ bɔ́ngɔnɩ́ bayáa nya wɩ́rɛ neɖére bɛfɛ́rɛ nya wenbí nyáálá wɛ nɛ́.
12 Então Jesus disse ao que o tinha convidado: "Quando você der um banquete ou jantar, não convide seus amigos, irmãos ou parentes, nem seus vizinhos ricos; se o fizer, eles poderão também, por sua vez, convidá-lo, e assim você será recompensado.
13 Amá, a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ nyáálá ɖíína, kayaa kadanbʊrʊ́sɩ, na wenbá bɔdɔnɩ́nɩ-dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ rɩ́ŋa raazulukée nɛ́, na wenbá bénziíri nɛ́, na njɛma.
13 Mas, quando der um banquete, convide os pobres, os aleijados, os mancos, e os cegos.
14 A nyáálá bɩlɛ́, nyónÿuú wenbi‑niíni, káma, bádánbɩɩzɩ sɩsɩ bɛfɛ́rɛ nya. Ɩsɔ́ɔ wɛ́ngɛvɛrɩ́ɩ nya kífeńbi lanɖáa-dɛ́ɛ ɩsɩɖáa-daá fém sáátɩ.»
14 Feliz será você, porque estes não têm como retribuir. A sua recompensa virá na ressurreição dos justos".
15 Wenbá bɔwɛ bénɖíi kíɖíím bána Yeésu nɛ́, badaá naárʊ waanɩ́ɩ tɔ́m tɩḿ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ Yeésu sɩsɩ: «Wenbi-niíni-dʊ́ʊ gɛ weení sɩ ikéɖí nyégíɖíím Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kowúrɔ́ɔ-daá nɛ́.»
15 Ao ouvir isso, um dos que estavam à mesa com Jesus, disse-lhe: "Feliz será aquele que comer no banquete do Reino de Deus".
16 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɩrʊ́ naárʊ waala ná ɖíína kʊ́bɔńgɩ nakɩ́rɩ, ngɛ waayáa ɩráa bɔɖɔ́ɔ.
16 Jesus respondeu: "Certo homem estava preparando um grande banquete e convidou muitas pessoas.
17 Ɖíína kíɖíím waabɩ́ɩ nɛ́, ngɛ weedíri ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ sɩ ikéveeri wenbá waayáa wɛ nɛ́ sɩsɩ bɔ́kɔnɩ, káma, bɩrɩ́ŋa bɩ́ńbɩ́ɩ́.
17 Na hora de começar, enviou seu servo para dizer aos que haviam sido convidados: ‘Venham, pois tudo já está pronto’.
18 Amá, barɩ́ŋa booyóózi boyuú kúbuunátɩ na bɩfa bekízi boɖé. Kaɖaa ńnɩ́ wɔɔdɔ́ bɔwʊtá-dʊ́ʊ sɩsɩ: “Máámʊ́ fɔɔ́ nɛkɛ́rɛ, ngɛ bɩ́nbɔɔzɩ́ sɩsɩ mobó mɛgɛ́bɛɛŋ kɛ, bɩlɛ́ nɛ́ la suúru, mɔ́nbɔɔzɩ́ nɩ́bááwʊ.”
18 "Mas eles começaram, um por um, a apresentar desculpas. O primeiro disse: ‘Acabei de comprar uma propriedade, e preciso ir vê-la. Por favor, desculpe-me’.
19 Naárʊ sɩsɩ: “Máámʊ́ náánɩ tɩ́nvarɩ́m nɛ́ natɩ́ntɩ́lɛ hálɩ bʊrɔ nabʊ́nʊ́wá ɖɔ́, ngɛ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ mobó magámaazɩ tɩ mɛbɛ́ɛ. Bɩlɛ́ nɛ́, la suúru mɔ́nbɔɔzɩ́ nɩ́bááwʊ.”
19 "Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e estou indo experimentá-las. Por favor, desculpe-me’.
20 Lí ńnɩ́ sɩsɩ: “Lɛlɛɛɖɔ́ gɛ máálá hiije ɖɔ́, bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, mádánbɩɩzɩ mobó.”
20 "Ainda outro disse: ‘Acabo de me casar, por isso não posso ir’.
21 Bɔwʊtá-dʊ́ʊ wɔɔlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ nɛ́, ngɛ waadɩ́ bɩrɩ́ŋa ifééri ɩgʊ́bɔnɩ́. Ńna gɛ ɖɔɔ́-dʊ́ʊ waabá ɩyɛ́ɛ baaná, ngɛ wɔɔdɔ́ ɩdɛ́ɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ sɩsɩ: “Kpɛdɩ́ ndoózi nbó tɛ́ɛ́dɩ wɔnásɩ-daá, na nɩ́báánɩ-daá ngɔ́gɔná kadanbʊrʊ́sɩ, na wenbá biilí wɛ nɛ́, na njɛma, na wenbá bénziíri nɛ́ cé.”
21 "O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Bɩɩdásɩ cʊ́kɔ nɛ́, ngɛ bɔwʊtá-dʊ́ʊ wɔɔgɔ́nɩ ifééri yɩ sɩsɩ: “Kʊ́bɔnɩ́, wenbí nyɔ́ɔ́bɔ́ɔ́zɩ sɩsɩ bála nɛ́ biizúluki, amá, ɖɩdáarɛ woogúti bɩka ɖʊɖɔ.”
22 "Disse o servo: ‘O que o senhor ordenou foi feito, e ainda há lugar’.
23 Ngɛ kʊ́bɔnɩ́ sɩsɩ: “Bo nlɩ́ɩ fásɩ nɩ́báánɩ-daá, na kárɔɔ́wá kutolíni, ɩráa wenbá barɩ́ŋa sɩ ngɛ́gɛtɩ wɛ nɛ́, kajaarɩ wɛ bɔkɔ́nɩ basʊ́ʊ mɛ́dɛ́ɛ, na máɖaána isu.
23 "Então o senhor disse ao servo: ‘Vá pelos caminhos e valados e obrigue-os a entrar, para que a minha casa fique cheia.
24 Káma, ménveerím mɩ́ɩ sɩsɩ kaɖaa ńba wenbá barɩ́ŋa mááyáa wɛ nɛ́, badaá báa naárʊ tánɖɩ́m mɛ́dɛ́ɛ ɖíína kíɖíím.”»
24 Eu lhes digo: nenhum daqueles que foram convidados provará do meu banquete’ ".
25 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ gɛ Yeésu wɔɔgbɔ́ɔ nɩ́bááwʊ wɛ́nɖɛɛ́ bɩka zamɔ́ɔ tuutúúma fóo yɩ. Ngɛ wɛɛgɛ́ɛ́zɩ ɩdɩ ɩfaná wɛ ɩzá ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ:
25 Uma grande multidão ia acompanhando Jesus; este, voltando-se para ela, disse:
26 «A weení ivóo ma gɛ ɩdɔsɔ́ɔ́lɩ ma bɩkɩ́lɩ ɩgɔɔ yáá ɩjaa, yáá ɩɖɛɛlʊ́ na ibíya, yáá igoobíya aláa na abaaláa, yáá ɩdɩtɩŋa iweezuú nɛ́, ɩlɛ́ ɩ́dánbɩɩzɩ ɩbɩ́sɩ mɛ́dɛ́ɛ wanbaarʊ́.
26 "Se alguém vem a mim e ama o seu pai, sua mãe, sua mulher, seus filhos, seus irmãos e irmãs, e até sua própria vida mais do que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Weení ɩdɔkpɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ ɖɛ́nɩ abɛlɩ́ akɔ́ɔ ɩfɔɔ́lɩ ɩtɩ́nɩ mɔ́wɔ́rɔ́ nɛ́, ɩlɛ́ ɩ́dánbɩɩzɩ ɩbɩ́sɩ mɛ́dɛ́ɛ wanbaarʊ́.
27 E aquele que não carrega sua cruz e não me segue não pode ser meu discípulo.
28 Káma, mɩ́dáá weení gɛ a sɩ ɩma ɖaḿ kʊ́bɔńgɩ, ɩdɔ́njɔwʊ́ ɩtɩ́ wenbí bɩ́nbɔɔzɩ́ yɩ sɩ iɖi nɛ́, bɩka ɩbɛ́ɛ́ŋ sɩsɩ ɩwɛná liideé ánbɩɩzɩ́ atála yɩ hálɩ bɩkɛ́dɛ nɛ́.
28 "Qual de vocês, se quiser construir uma torre, primeiro não se assenta e calcula o preço, para ver se tem dinheiro suficiente para completá-la?
29 A ɩdalá bɩlɛ́ gɛ woobó isúu ɖɩzɩɩrɛ ngɛ ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩkʊ́ʊ́rɩ ɖaḿ, wenbá barɩ́ŋa sɩ bana sɩsɩ ɩdabɩ́zɩ ɩkʊ́ʊ́rɩ nɛ́, bɛlɛ́ sɩ bamʊ́ŋ yɩ gɛ,
29 Pois, se lançar o alicerce e não for capaz de terminá-la, todos os que a virem rirão dele,
30 bɩka bɔtɔ́ yɩ sɩsɩ: “Ɩbɛ́ɛ ɩrʊ́ weení waabáázɩ ɖaḿ máa gɛ ɩdabɩ́ɩ́zɩ ɩkʊ́ʊ́rɩ nɛ́.”
30 dizendo: ‘Este homem começou a construir e não foi capaz de terminar’.
31 Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ wúro naárʊ sɔɔlɛ́ɛ ibó ikóyoo wúro naárʊ, ɩdɔ́njɔwʊ́ ɩmáázɩ ɩbɛ́ɛ sɩsɩ ɩráa mííli fuú (10.000) ɩwɛná wɛ nɛ́ bánbɩɩzɩ́ bokóyoo ɩbáɖaa weení ɩgɛgɛrɛŋɛ ɩwɔ́rɔ́ ɩ́gana ɩráa mííli ákoowú (20.000) nɛ́?
31 "Ou, qual é o rei que, pretendendo sair à guerra contra outro rei, primeiro não se assenta e pensa se com dez mil homens é capaz de enfrentar aquele que vem contra ele com vinte mil?
32 A bɩlɛ́ gɛ waana sɩsɩ ɩ́dánbɩɩzɩ, wéndiríi tɩndɩnáa ɩbáɖaa ɩmʊ́ ɩjɔ́ sáátɩ wenkí ɩlɛ́ ɩgɔwɛ bolíni nɛ́ gɛ ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ bɔ́nyɔɔzɩ bɔlɔwʊtáá.
32 Se não for capaz, enviará uma delegação, enquanto o outro ainda está longe, e pedirá um acordo de paz.
33 Bɩlɛ́ nɛ́, mɩ́dáá naárʊ fɛ́yɩ́ wánbɩɩzɩ́ ɩbɩ́sɩ mɛ́dɛ́ɛ wanbaarʊ́ a bɩgɛ́ɛ sɩsɩ idekízi wenbí bɩrɩ́ŋa ɩwɛná nɛ́.»
33 Da mesma forma, qualquer de vocês que não renunciar a tudo o que possui não pode ser meu discípulo.
34 «Ɖɔ́m kɛ́ɛ kpɩ́nɖɛ kífeńɖe gɛ. Amá, a ɖɔ́m waazɩ́ niíni, nŋɩ́nɩ́ gɛ bánlám bɩ na bɩtálaḿ niíni.
34 "O sal é bom, mas se ele perder o sabor, como restaurá-lo?
35 Bɩ́dɔ́ndɔfɔɔzɩ tɛ́ɛ́dɩ bánvarɩ́m tɩ nɛ́, cáńfáná fuúle, bɛ́nbɛɖɩ́ bɩ asʊ gɛ. Weení ɩwɛná nɩgbamɩ́nɩ nɛ́, ɩlɛ́ ɩ́nɩɩ.»
35 Não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.