João 21

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́, Yeésu waadásɩ ɩlɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ wanbaaráa Tiberíyáadɩ lɩɩrɛ́ kʊ́bɔńɖɛ kpɔ́mɔ́ɔ́. Sɩ ɩlɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ wɛ nɛ́, nŋɩ́nɩ́ bɩɩlá nɛ́ nɖɔ́:
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Bɩdɛ́ɛ sáátɩ kɩḿ, Simɔ́ɔnɩ Pétro, na Tomáa weení bánÿaá yɩ sɩsɩ sika nɛ́, na Natanayɛ́ɛlɩ weení ɩdɛ́ɛ gɛ Kána, Galilée laadɔ́ɔ-daá nɛ́, na Zebedée biyaalɩnáa, na wanbaaráa nɔɔ́lɛ nɛbɛ́rɛ ɖʊɖɔ fʊnduuzée na.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Ngɛ Simɔ́ɔnɩ Pétro wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mɛ́nɖɛɛ́ tiiná.» Ngɛ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɖɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ ɖónboɖé ɖána nya.» Ngɛ baalɩ́ɩ bɛɖɛ́ɛ, bobó bakpa kpɩ́ɩ́rʊʊ́-daá. Amá, bɩdɛ́ɛ nuvoowú kɩḿ, badakpa báa nabʊ́rʊ.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Tɛ́ɛ́wʊ weevé nɛ́, Yeésu sɩ́ŋɛ́ɛ buwá nɔɔ́-rɔ, amá, wanbaaráa tatɩlɩ́ sɩsɩ ɩnáábɩ́lɛ́.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Mébíya, mɩ́vɛ́yɩ́na nabʊ́rʊ sɩ ɩrʊ́ ɩtɔ́ɔ?» Bɛlɛ́ boobúsi yɩ sɩsɩ: «Aayɩ́!»
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 Ngɛ waabɩ́sɩ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩlɔ biruú kpɩ́ɩ́rʊʊ́-dɛ́ɛ fúu kíɖiiwú-rɔ na iyuú.» Ngɛ bɔɔlɔ kɩ ńna, ngɛ kɩɩbá kibúu tiiná páá hálɩ bádánbɩɩzɩ sɩ bakánara kɩ.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Ńna gɛ wanbaarʊ́ weení Yeésu sɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́ wɔɔdɔ́ Pétro sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ gɛ!» Simɔ́ɔnɩ Pétro wɛɛgbɛdɩ́ ɩnɩ́ɩ sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ nbɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ ɩdɛ́ɛ tóko isúu, káma, ɩvʊnjɔɔ́ɔ tunbóóló gɛ, ngɛ wɔɔdɔ ɩdɩ lɩ́m-daá.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Wanbaaráa baaganáa wɔɔgbɔ́ɔ kabɩsɩ́ bána kpɩ́ɩ́rʊʊ́ bɩka bánganarɩ́ɩ biruú tiiná kozúu na kɩ, káma, bavʊnvɛ́yɩ́ bolíni na kpaam, mɛ́ɛ́ta nɩɩ́nʊ́wá bɩlɛ́ fʊnwɛ ná bɔlɔwʊtáá.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Baalɩ́ɩ kpɩ́ɩ́rʊʊ́-daá betí adɛ nɛ́, baana nimíni tińɖe tɩ́nɛ́ɛ bʊrɔ na kpɔ́nɔ́.
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩgálɩ́zɩ́ tiiná mɩ́ɩgágbá yɛ ɖɔ́ nɛ́, adaá naárɛ ɩkɔná.»
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Ngɛ Simɔ́ɔnɩ Pétro waagba kpɩ́ɩ́rʊʊ́-daá ɩnára biruú ɩlɔ adɛ, tiiná kʊ́bɔná nɩɩ́nʊ́wá na nɛɛ́saaláa na náádoozo (153) súu na kɩ. Na bɩrɩ́ŋa tiiná waabá bʊɖɔ́ɔ bɩlɛ́ nɛ́, biruú tɛlɛrɩ́.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Ɩgɔ́nɩ iɖi kíɖíím!» Badaá báa naárʊ tabɩ́ɩ́zɩ ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Nyɔ́ɔ́ gɛ weení.» Káma, baadɩlɩ́ sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ gɛ.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Ngɛ Yeésu woogóduu ɩkpɔ́ɔ kpɔ́nɔ́ icéle wɛ, ngɛ weejéle wɛ tińɖe ɖʊɖɔ.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Toozo-dɛ́ɛ nbɩlɛ́ Yeésu waalɩzɩ́ ɩdɩ ɩwɩ́lɩ ɩdɛ́ɛ wanbaaráa ɖoo ivém ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá nɛ́.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Beeɖi kíɖíím bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Simɔ́ɔnɩ Pétro sɩsɩ: «Simɔ́ɔnɩ, Yʊháánɩ biyaalʊ́, nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ ma ngɩ́lɩ bana ɖɔ́?» Ngɛ Pétro woobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɩɩ́n Ɖádʊ́ʊ, nyányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ nya!» Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Keti mɛ́dɛ́ɛ fenbiísi.»
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 Waadásɩ ɩtɔ́ yɩ sɩɩlɛ-dɛ́ɛ sɩsɩ: «Simɔ́ɔnɩ, Yʊháánɩ biyaalʊ́, nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ ma?» Ngɛ Pétro woobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɩɩ́n Ɖádʊ́ʊ, nyányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ nya.» Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Bɩsɩ mɛ́dɛ́ɛ fééni ketirú.»
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Yeésu waadásɩ ɩtɔ́ yɩ toozo-dɛ́ɛ sɩsɩ: «Simɔ́ɔnɩ, Yʊháánɩ biyaalʊ́, nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ ma?» Bɩdalá Pétro niíni Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ toozo-dɛ́ɛ sɩsɩ ɩzɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́? Ngɛ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, nyányɩ bɩrɩ́ŋa. Nyáábá nyányɩ bɩlɛ́ sɩsɩ mɔ́zɔɔlɛ́ɛ nya.» Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Bɛɛ mɛ́dɛ́ɛ fééni-rɔ.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Ménveerím nya toovonúm sɩsɩ: ɖoo nyɛ́gɛ́ɛ afobú nɛ́, nyádɩtɩŋa nyánnyaarɩ kʊ nyɛ́dɛ́ɛ ɖanbára nɖɛ́ɛ lé nyɔ́zɔɔlɛ́ɛ nɛ́. Amá, nyɔ́ngɔnɩ́ nlá ábɔ́nɩ́ nɛ́, sɩ ngbáázɩ nyánʊ́ʊ́zɩ gɛ naárʊ ɩnyáárɩ nya nyɛ́dɛ́ɛ ɖanbára, bɩka iboná nya lé ńdánjaa sɩ nɖɛ́ɛ nɛ́.»
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Yeésu waaŋmátɩ tɔ́m bíya bɛḿ gɛ na ɩwɩ́lɩ sɩ́m wenbí Pétro sɩ ɩsɩná bɩ na ɩɖɔ́ɔ́zɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Waaŋmátɩ bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Kovu ma.»
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Bɩɩgɔ́nɩ Pétro ɩkɛ́ɛ́zɩ ɩdɩ ɖɔ́ nɛ́, ngɛ waana wanbaarʊ́ weení Yeésu sɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́ kovóo wɛ. Wanbaarʊ́ ɩmʊ́ weegbilisi ná ɩgʊjʊʊ́ Yeésu-rɔ sáátɩ bɔwɛ bénɖíi kíɖíím nɛ́, ɩbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, weení sɩ ɩya ná nya.»
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Pétro waana yɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ Yeésu sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ, ceení ní, nŋɩ́nɩ́ gɛ ɩlɛ́ sɩ ɩtɛná.»
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Ngɛ Yeésu woobúsi yɩ sɩsɩ: «A mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ ɩcɔ́ɔ ɩ́na iweezuú hálɩ mɔgɔ́nɩ, kɩɩna nya lé. Nyɔ́ɔ́ kovu ma gɛ.»
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Sɩɩná bɩdɛ́ɛ sáátɩ gɛ bɩɩbáázɩ lɩɩ́ koobíya lɔwʊtáá sɩsɩ wanbaarʊ́ ɩmʊ́ ɩvɛ́yɩ́ sɩ ɩsɩ́. Ngʊ́ Yeésu tafʊ́ńdɔḿ sɩsɩ ɩ́dánzɩḿ, amá, wɔɔdɔ́ gɛ sɩsɩ: «A mɔ́zɔɔlɛ́ɛ sɩsɩ ɩcɔ́ɔ ɩ́na iweezuú hálɩ mɔgɔ́nɩ, kɩɩna nya lé.»
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Wanbaarʊ́ ɩmʊ́ ɩdɩtɩŋa wánlɩzɩ́ɩ kʊ tɔ́m tɩna tɩdɛ́ɛ seríya, ngɛ waaŋmaa ná tɩ. Ngɛ ɖɔ́ɔ́ ɖányɩ sɩsɩ ɩdɛ́ɛ seríya kɛ́ɛ toovonúm.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Yeésu waadásɩ ɩlá tɩmɛ́ ɖabata ɖʊɖɔ. Ngɛ a baraadɔ́ sɩsɩ baŋmáa adaá báa wenɖé, tákaraɖáwá sɩ baŋmáa tɩdaá nɛ́ tɩ́tabɩ́ɩ́zɩ bɩmɔ́ɔ ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.