João 20
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs BKJ
1 Wɛ́ lʊbɛ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ kaɖaa ńɖɛ tɛ́ɛrɛ́‑tɛ́ɛrɛ́ bɩdɛɛzɩjɔɔ́ɔ temenuú bɩlɛ́ nɛ́ gɛ, Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ waagʊrʊ́ ibó bɔɔlááwʊ-jɔ́. Ngɛ waana sɩsɩ baalɩzɩ́ bʊ́ʊ́rɛ bɔɔdɔ ɖɛ bɔɔlááwʊ nɔɔ́-rɔ nɛ́.
1 E, no primeiro dia da semana, Maria Madalena foi ao sepulcro cedo, sendo ainda escuro, e viu que a pedra fora retirada do sepulcro.
2 Ńna gɛ wɔɔlɔ́ɔ ɩbɩ́sɩ na sewɔ́ɔ ibó ɩmɔɔná Simɔ́ɔnɩ Pétro na wanbaarʊ́ lí ńnɩ́, weení Yeésu sɔɔlɛ́ɛ yɩ nɛ́, ifééri wɛ sɩsɩ: «Baalɩzɩ́ Ɖádʊ́ʊ bɔɔlááwʊ-daá, ngʊ́ ɖáásɩ lénlé baazɩ́ɩ yɩ nɛ́.»
2 Então, ela correu e foi a Simão Pedro, e ao outro discípulo, a quem Jesus amava, e disse-lhes: Eles levaram o Senhor do sepulcro, e nós não sabemos onde eles o puseram.
3 Bɩnáábɩ́lɛ́ Pétro waagʊrʊ́ ɩ́na wanbaarʊ́ lí ńnɩ́ bɔkpɔ́ɔ nɩ́bááwʊ bɛ́nɖɛɛ́ bɔɔlááwʊ-jɔ́.
3 Então, Pedro saiu com o outro discípulo, e foram ao sepulcro.
4 Bɛlɛ́ɛ́nɩ́ bɔɔgbɔ́ɔ sewɔ́ɔ, amá, wanbaarʊ́ lí ńnɩ́ weeze ɩɖɛ́ɛ Pétro, ibó ɩtála bɔɔlááwʊ-jɔ́ kaɖaa.
4 Assim os dois corriam juntos, mas o outro discípulo ultrapassou a Pedro, e chegou primeiro ao sepulcro.
5 Ngɛ woolúúzi ɩdɩ ɩbɛ́ɛ bɔɔlááwʊ-daá, ngɛ waana kásáŋá fɔɔlásɩ adɛ, amá, ɩdasʊ́ʊ bɩdaá.
5 E, ele curvando-se, olhou para dentro, e viu os panos de linho postos ali; todavia, ele não entrou.
6 Simɔ́ɔnɩ Pétro weení ɩgadɩ́nɛ́ɛ ɩwɔ́rɔ́ nɛ́ wɔɔgɔ́nɩ ɩtála, ngɛ ɩlɛ́ waazʊ́ʊ bɩdaá. Ngɛ waana kásáŋá fɔɔlásɩ adɛ,
6 Então, chegou Simão Pedro, que o seguia, e entrou no sepulcro, e viu os panos de linho caídos,
7 na kásáŋá fɔɔlɔɔ́ wenká baamɩlɩná Yeésu kʊjʊʊ́ nɛ́ kɛlɛ́ kɔwɛ kɔjɔɔ́ɔ ná kandɩ, karaayoozééna fɔɔlásɩ sɩɩganáa.
7 e que o lenço, que estivera sobre a sua cabeça, não estava caído com os panos de linho, mas enrolado, em um lugar à parte.
8 Sáátɩ kɩḿ gɛ wanbaarʊ́ lí ńnɩ́ weení waaɖáa bɔɔlááwʊ-jɔ́ talɩ́ɩ nɛ́ waazʊ́ʊ ɖʊɖɔ; waana, ngɛ waava toovonúm.
8 Então, foi também o outro discípulo, que chegara primeiro ao sepulcro, e ele viu, e creu.
9 Káma, hálɩ na sáátɩ kɩḿ nɛ́, wanbaaráa tanɩɩ tá wentí baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá nɛ́ tugutoluú. Baaŋmáa gɛ sɩsɩ bɩ́nbɔɔzɩ́ ifé ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
9 Pois, como eles ainda não entendiam a escritura, que diz que ele deveria ressuscitar dos mortos.
10 Ngɛ wanbaaráa bɛḿ baalɩ́ɩ babɩ́sɩ bekpé.
10 Então, os discípulos retornaram para a sua própria casa.
11 Amá, Marɩyáma ɩlɛ́ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ asʊ bɔɔlááwʊ-jɔ́ wénwií. Ɩbamáa wíídi bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ woolúúzi ɩdɩ wɛ́nbɛɛŋ́ bɔɔlááwʊ-daá,
11 Mas Maria ficou parada e chorando do lado de fora da sepultura, e, enquanto ela chorava, curvou-se, e olhou dentro do sepulcro,
12 ngɛ waana malááyɩ́kawá nɔɔ́lɛ bozóóna kpɩná kʊ́fʊlʊmá bɩka bɔjɔɔ́ɔ lénlé baavʊ́ńvɩɩzɩ Yeésu nɛ́; kʊ́ɖʊḿ ɩgʊjʊʊ́ ɖɩdáarɛ, waaganáa ɩnʊvɔ́ ɖɩdáarɛ.
12 e viu dois anjos de branco, assentados onde jazera o corpo de Jesus, um à cabeceira e outro aos pés.
13 Ńna gɛ bɛlɛ́ bɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Ɖɔ́gɔɔ, ngbaalá gɛ nyénwií.» Ngɛ woobúsi wɛ sɩsɩ: «Baalɩzɩ́ Mádʊ́ʊ, ngʊ́ máásɩ lénlé baazɩ́ɩ yɩ nɛ́.»
13 E disseram-lhe eles: Mulher, por que tu choras? Ela lhes disse: eles levaram o meu Senhor, e eu não sei onde o puseram.
14 Woobúsi wɛ bɩlɛ́ gɛ wɛɛgɛ́ɛ́zɩ ɩdɩ ɖɔ́ nɛ́, ngɛ waana Yeésu sɩ́ŋɛ́ɛ, amá, ɩdatɩlɩ́ sɩsɩ Yeésu nbɩlɛ́.
14 E quando ela havia dito assim, ela voltou-se para trás, e viu Jesus em pé, e não sabia que era Jesus.
15 Ngɛ Yeésu wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Ɖɔ́gɔɔ ngbaalá gɛ nyénwií. Weení gɛ nyánjáádɩ.» Marɩyáma cɔɔ́ɔ sɩsɩ weení wánvarɩ́m kárɔɔ́-daá nɛ́ gɛ; bɩnáábɩ́lɛ́ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Kʊ́bɔnɩ́, a nyɔ́ɔ́ nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ ná yɩ, wɩlɩ ma lénlé nyáagázɩɩ yɩ nɛ́, na mobó mɔgɔ́gbɔ́ɔ yɩ.»
15 Disse-lhe Jesus: Mulher, por que tu choras? A quem procuras? Ela, supondo que fosse o jardineiro, disse-lhe: Senhor, se tu o levaste, dize-me onde tu o puseste, e eu o levarei.
16 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Marɩyáma!» Ńna gɛ Marɩyáma wɛɛgɛ́ɛ́zɩ ɩdɩ ɩŋmatɩná yɩ na Éburu kʊnʊm-daá sɩsɩ: «Rabúúni!» Bugutoluú sɩsɩ: Kʊ́bɔnɩ́!
16 Disse-lhe Jesus: Maria. Ela, voltando-se, disse-lhe: Raboni, que quer dizer, Mestre.
17 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Nketekiná ma, káma mádakpáá ta Caáwʊ-jɔ́. Amá, bo nmɔɔná mogoobíya nvééri wɛ sɩsɩ mángbáa Majaa ɩgɛ́ɛ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ Mɩ́jaa nɛ́ ɩjɔ́; mángbáa mɛ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ ɩgɛ́ɛ mɩ́ɩ ɖʊɖɔ mɩ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ nɛ́ ɩjɔ́.»
17 Disse-lhe Jesus: Não me detenhas porque eu ainda não subi para meu Pai, mas vai ter com meus irmãos, e dize-lhes: Eu subo para meu Pai, e vosso Pai; e para meu Deus, e vosso Deus.
18 Ngɛ Marɩyáma Magɩdaláa alʊ́ wɛɛɖɛ́ɛ ikéveeri wanbaaráa sɩsɩ ɩmʊ́ waana Ɖádʊ́ʊ. Ngɛ waadɩ́ wentí ɩlɛ́ weegéveeri yɩ nɛ́ ifééri wɛ.
18 Maria Madalena foi e contou aos discípulos que ela vira o Senhor, e que ele lhe falara essas coisas.
19 Wɛ́ lʊbɛ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ kaɖaa ńɖɛ ɖɩḿ ɖɩdɛ́ɛ ɖaanɩ́ŋa, tará karáa lénlé wanbaaráa tuuzée nɛ́, káma, bánnɩɩ́ Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ nɩdáárɛ-rɔ nɛ́, ngɛ Yeésu waaɖʊ ɩlɩ́ɩ bɔlɔwʊtáá. Ngɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Fɛɛzɩrɛ ɩ́cɔ́ɔ́ná mɩ́ɩ.»
19 Então, naquele mesmo dia à tarde, sendo o primeiro dia da semana, estando fechadas as portas onde os discípulos, com medo dos judeus, estavam reunidos, chegou Jesus, e pôs-se no meio, e disse-lhes: Paz seja convosco.
20 Waaŋmátɩ bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waawɩ́lɩ wɛ wɛndɛlá na ɩlɔwʊtáá. Wanbaaráa waana Ɖádʊ́ʊ nɛ́, bɩɩbá bɩlá wɛ niíni.
20 E, dizendo isso, mostrou-lhes as suas mãos e o seu lado. Então, os discípulos se alegraram ao verem o Senhor.
21 Ńna gɛ Yeésu waadásɩ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ: «Fɛɛzɩrɛ ɩ́cɔ́ɔ́ná mɩ́ɩ. Ńŋɩnáa Caáwʊ weegédíri ma nɛ́, mɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ méndiríi mɩ́ɩ.»
21 Então, disse Jesus novamente: Paz seja convosco; assim como meu Pai me enviou, também eu vos envio.
22 Waaŋmátɩ bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ woovósi bɔrɔ ɩtɔ́ sɩsɩ: «Ɩmʊ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga.
22 E, tendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
23 Wenbá sɩ ɩcɛ́ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá nɛ́, bɛ́ngɛjɛ́m wɛ tɩ. Wenbá sɩ ikízi mɩ́dɛ́njɛḿ wɛ nɛ́, bɛ́dɛ́ngɛjɛḿ wɛ ɖʊɖɔ.»
23 Àqueles a quem perdoardes os pecados, lhes são perdoados; e àqueles a quem os pecados retiverdes, lhes são retidos.
24 Ngʊ́ sáátɩ wenkí Yeésu waaɖʊ ɩlɩ́ɩ bɔlɔwʊtáá nɛ́, wanbaaráa fuú na nɔɔ́lɛ-daá ńnɩ́ weení bánÿaá yɩ sɩsɩ Tomáa yáá sika nɛ́, fʊnvɛ́yɩ́ badaá.
24 Mas Tomé, um dos doze, chamado Dídimo, não estava com eles quando veio Jesus.
25 Ngɛ wanbaaráa baaganáa weevééri yɩ sɩsɩ bɛḿ baana Ɖádʊ́ʊ. Amá, ɩlɛ́ woobúsi wɛ sɩsɩ: «A ɖé mádanáá ta nyɩmɛ́ bɔ́ɔ́nɩ wɛndɛlá-daá, a mádaɖʊ́ʊ́ ta méniiká nyɩmɛ́ bɔ́ɔ́nɩ tɩḿ tɩdaá, bɩka a mádásʊʊzɩ tá mánʊ́ʊ́nɩ ɩlɔwʊtáá, médéndisi kɛtɛngɛrɛ.»
25 Portanto, os outros discípulos diziam-lhe: Nós vimos o Senhor. Mas ele disse-lhes: A não ser que eu veja em suas mãos a marca dos cravos, e não puser o meu dedo na marca dos cravos, e não puser a minha mão no seu lado, eu não crerei.
26 Bɩɩlá wɛ́ lutoozo nɛ́, ɩdɛ́ɛ wanbaaráa woodósuluki ɖaḿ-daá; bɩdɛ́ɛ sáátɩ Tomáa wɛ badaá. Ɖaḿ-dɛ́ɛ wɔnásɩ tɔ́ɔ bɩgaráa. Ngɛ Yeésu waaɖʊ ɩlɩ́ɩ ɩzɩ́ŋɛ́ɛ bɔlɔwʊtáá. Ńna gɛ wɔɔdɔ́ wɛ sɩsɩ: «Fɛɛzɩrɛ ɩ́cɔ́ɔ́ná mɩ́ɩ!»
26 E, oito dias depois, estavam outra vez os seus discípulos dentro, e com eles Tomé; então chegou Jesus, estando as portas fechadas, e ficou no meio, e disse: Paz seja convosco.
27 Ngɛ wɔɔdɔ́ Tomáa sɩsɩ: «Kɔná nyéniiká nɖʊ cé; bɛɛ mɛ́ńdɛlá; kɔná nyánʊ́ʊ́nɩ nzʊ́ʊ́zɩ mɔ́lɔ́wʊ́táá. Yele síka lám, amá, fa toovonúm.»
27 Então, ele disse para Tomé: Põe aqui o teu dedo, e vê as minhas mãos; põe aqui a tua mão e põe-na no meu lado; não sejas incrédulo, mas crente.
28 Ńna gɛ Tomáa woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mádʊ́ʊ na mɛ́dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ!»
28 E Tomé respondeu e disse-lhe: Meu Senhor e meu Deus.
29 Ngɛ Yeésu wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Nyááná ma nɛ́ gɛ nyáává toovonúm. Wenbi‑niíni-dɩnáa gɛ wenbá badana ma ngɛ baava toovonúm nɛ́.»
29 Disse-lhe Jesus: Tomé, porque me viste, tu creste; abençoados são os que não viram, e creram.
30 Yeésu waadásɩ ɩlá maamááciwá ɖabata badaŋmáa tɩ tákaraɖá kɩna kɩdaá nɛ́ ɩdɛ́ɛ wanbaaráa ɩzá-daá.
30 E muitos outros sinais, que não estão escritos neste livro, verdadeiramente Jesus fez na presença de seus discípulos.
31 Amá, baaŋmáa tɩna gɛ na ɩfa toovonúm sɩsɩ Yeésu kɛ́ɛ na Lɛɛrʊ́, ɩnáábɩ́lɛ́ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, na a mɩ́ɩ́vá yɩ toovonúm, iyuú weezuú ɩdɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá.
31 Mas estes estão escritos, para que possam crer que Jesus é o Cristo, o Filho de Deus, e para que, crendo, tenhais vida através do seu nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.