Hebreus 10

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Múúsá-dɛ́ɛ Mará tánwɩlɩ́ kífeńbiwá bɩgɛgɛrɛŋɛ nɛ́ bʊjɔwʊrɛ páá, amá, bɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ gɛ ánwɩlɩ́ɩ. Biiyéle Mará tánbɩɩzɩ kɛtɛngɛrɛ na sarásɩ balaána sɩ lám bónbusí báa sáátɩ wenkí bɩ́nɩ báa weení nɛ́, ayéle wenbá bóngoduuzí badɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Tɩ́fa, báfʊ́ńÿelí sɩ lám. Káma, sarásɩ sɩḿ sɩraavʊ́ńÿelí wenbá bánlám nɛ́ ɩfʊ́ńlaḿ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ bɩcáŋ bɩtɛ́, bɩka bewenbé íkokuti ánvʊʊnáa wɛ sɩsɩ baalá alaháácɩ́.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Amá, toovonúm-daá nɛ́, sarásɩ sɩḿ sɩ́ndɔɔzɩ́ ɩráa bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá bɩ́nɩ báa weení gɛ.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Káma, náánɩ abaaláa na agbɛzɛyɩ́wá-dɛ́ɛ azimá tánbɩɩzɩ bɩlɩzɩ́ alaháácɩ́wá.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ sáátɩ wenkí Krísto sɩ ɩsʊ́ʊ ɖúúlínya-daá nɛ́, wɔɔdɔ́ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Ńdámʊ́ keɖe-kɔnyɔ́ɔ,
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Biiyéle mɔ́ɔ́dɔ́ sɩsɩ: “Óo Ɩsɔ́ɔ, bɛɛ ma, mádɩtɩŋa mɔ́ngɔnɩ́
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Waaɖáa tɔ́m gɛ sɩsɩ: «Ńdɔ́sɔ́ɔ́lɩ ngʊ́ ńdámʊ́ sarásɩ yáá kʊjɔ́ɔ́nɩ, yáá keɖe-kɔnyɔ́ɔ, cáńfáná alaháácɩ́-cɛ́m-dɛ́ɛ sarásɩ.» Ngʊ́ wenbí Mará waazɩ́ɩ́zɩ sɩ bála nɛ́ nbɩlɛ́.
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Ngɛ waadásɩ sɩsɩ: «Mádɩtɩŋa mɔ́ngɔnɩ́ sɩ malá nyɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m.» Bugutoluú nbɩlɛ́ sɩsɩ waaɖɩ́ sarásɩ kaɖaa ńzɩ bɩka ɩkɔná sarɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Yeésu Krísto waalá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m ɩkpɔ́ɔ ɩdɩ ɩlá sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊńbɩ lám nɛ́, weeyéle ɖɩbá ɖɩlɩ́ɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Sarásɩ lanɖʊ́ báa weení wɛ ɩzarásɩ ɖaalanɖɛ́ gɛ báa wɩ́rɛ wenɖé ɩlaána sarásɩ kʊ́ɖʊńsɩ sɩḿ lám; ngʊ́ sɩlɛ́ nɖɔ́ sɩdabɩ́ɩ́zɩ kɛtɛngɛrɛ sɩlɩzɩ́ alaháácɩ́wá.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Amá, Krísto ɩlɛ́ waalá alaháácɩ́ cɛ́m-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ nɛ́, woobó ɩjɔɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kíɖiiwú-rɔ sɩ ɩcɔ́ɔ ńná báa ngbeére bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m,
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 bɩka ɩɖamáa sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ ɩbáɖaanáa ɩnʊvɔ́-dɛ.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Káma, sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ Krísto waalá nɛ́-rɔɔzɩ́, weeyéle wenbá waalɩzɩ́ wɛ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki bɩvɛ́yɩ́ bɩ́ngʊrʊ́ʊ.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Bɩdɛ́ɛ seríya gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waalɩzɩ́ ɖáa ɖʊɖɔ. Káma, kaaɖáa ŋmatɩrɛ gɛ sɩsɩ:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 «Ɖádʊ́ʊ sɩsɩ: “Bɛɛ keɖiyá sɩ meɖi kɛ mána wɛ wɛ́ amʊ́ awɔ́rɔ́ nɛ́ nɖɔ́.
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Ngɛ wɔɔdɔ́tɔḿ sɩsɩ: «Mɔ́dɔ́ndɔtɔɔzɩ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá, cáńfáná bɛdɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ-rɔ kɛtɛngɛrɛ.»
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Ngʊ́ lénlé bɛɛjɛ́ alaháácɩ́wá nɛ́, alaháácɩ́-cɛ́m-dɛ́ɛ kʊjɔ́ɔ́nɩ lám tɛfɛ́yɩ́ ɖʊɖɔ.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 Bɩlɛ́ nɛ́ koobíya, Yeésu-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ-dɛ́ɛ azimá-rɔɔzɩ́, ɖáábá ɖiɖéézi sɩsɩ ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩsʊ́ʊ ɖádɩ-ɖádɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ páá ɖɩdáarɛ-daá.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Wɛɛlɛrɩ́ láámílé ɖaḿ-daá ńgɩ ɩfa ɖáa nɩ́bááwʊ kɩ́falʊʊ́ kɩgɛ́ɛ weezuú-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ ɖánbanáa kɩ na ɖɩsʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ páá ɖɩdáarɛ-daá nɛ́, ngɛ láámílé kɩḿ nɛ́, ɩdɩtɩŋa ɩdɔnʊʊ́ nbɩlɛ́.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖɔ́wɛná Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ baazɩ́ɩ yɩ wɛ́nbɛɛŋ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ nɛ́.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́ba ɖɩlá yaraɖá, ɖíkóduuzi ɖádɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ na wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ. Káma, baayáálɩ ɖéwenbé bɩlɩzɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩ́nvʊʊnáa ɖáa nɛ́, bɩka bɔsɔ ɖáa lɩ́m ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńbɩ ɖɩlɩ́ɩ.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Ɖɩ́lááná wenbí bʊrɔ ɖááɖʊ́ tamɔ́ɔ nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m ŋmatɩrɛ zamɔ́ɔ-daá, ɖɩ́kɔyɔ́ɔ́lɩ tɔnʊʊ́; káma, weení wooɖúu sɩ wánlám ɖáa kʊjɔɔwʊ nɛ́ tánlɩɩ ɩdɔ́m wɔ́rɔ́.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Ɖífere ɖamá-rɔ, bɩka ɖɩtásɩ ɖamá tɔ́m sɔɔlɩ́m na tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná lám-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Ɖɩ́kɛcɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ Koduuziya ɖɩtálɩ ńŋɩnáa nɛbɛ́rɛ tɛ́rɛ́wɛ́ná bɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́ná nɛ́, amá, ɖɩ́tasɩ ɖamá tɔ́m; káma, mɩ́ɩ́bá mɩ́bɛɛ́na sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ waajʊ́ʊ.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Káma, a ɖábámáa alaháácɩ́ lám bɩka ɖányɩ, ngʊ́ ɖáńdɩ́lɩ́ toovonúm, alaháácɩ́ cɛ́m-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ tɛfɛ́yɩ́ ɖʊɖɔ.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Amá, wenbí bɩɩga ɖáɖamáa bɩ́nɖʊ́ʊ ɖáa nɩdáárɛ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m fʊʊnáa na nimíni kʊ́bɔnɩ́ sɩ ɩbá iɖe Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ báɖaanáa nɛ́.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 A naárʊ wɛɛvɛ́lɛ Múúsá-dɛ́ɛ Mará, ngɛ ɩráa nɔɔ́lɛ yáá noódoozo waazɩ́ŋ seríya, bángʊ́ʊ yɩ gɛ, bɩvɛ́yɩ́na bánnɩɩ́ ɩgʊnyɔḿ.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Tɔ́ɔ, weení wɛɛgbɛɛná Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, ɩdɔkpɔ́ɔ keɖiyá-dɛ́ɛ azimá aalá yɩ ɩlɩ́ɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́ ɩyáa nabʊ́rʊ, bɩka ɩtʊ́ʊ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kénÿelíi ɖénɖíi Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám-dɛ́ɛ alɩbáráka nɛ́, yaatá ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ ńdɩ wánbá bɩcɛzɩ́ nbɩlɛ́.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Káma, ɖáábá ɖányɩ Ɩsɔ́ɔ, ɩmʊ́ weení waaŋmátɩ ɩyáázɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ sɩ moyooná na kʊ mɩ́nɔ́ɔ́; mɔ́ɔ́ sɩ mɛvɛrɛ ná.» Wɔɔdɔ́tɔḿ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ wánvʊʊnáa ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ.»
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Bɩ́kacɩ́ ɩrʊ́ ɩyɩsɩná Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 Ɩdɔ́ɔ́zɩ kabaazɩya wenbí mɩ́ɩ́lá nɛ́ bʊrɔ; mɩ́ɩ́gbɛ́dɩ́ mɩ́mʊ́ʊ ɖɛnyɛm wɔ́rɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́bá ɩna wahálawá páá, amá na bɩrɩ́ŋa, mɩ́ɩ́ɖɔkɩ mɩ́dɩ.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Nabʊ́rʊ-dɛ́ɛ, bɩlɛ́ gɛ bándʊ́ʊ́dɩ mɩ́ɩ, bɩka bánnaazɩ́ mɩ́ɩ zamɔ́ɔ-daá, bɩka sáátɩ nakɩ́rɩ nɛ́, mɩ́nnɩɩ́ wenbá bánnaazɩ́ wɛ ńŋɩnáa bɩlɛ́ ɖʊɖɔ nɛ́ bevéézi.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Wenbí bʊrɔ nɛ́, mɩ́ɩ́ná kʊnyɔḿ sáráka-dɩnáa wánnáa kɩ nɛ́, bɩka itísi na niíni bɛlɛ́ɛ mɩ́gbɩná; káma, mɩ́nyɩ sɩsɩ mɩ́wɛná ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩɩgɩ́lɩ yɛ bɩka ɖɩvɛ́yɩ́na sɩ ɖɩtɛ́ nɛ́.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Bɩlɛ́ nɛ́ ɩ́kɛbɛ́ɖɩ mɩ́dɛ́ɛ yaraɖá, káma, kɩrɔɔzɩ́, mɩ́ngɔnɩ́ ikóyuú kɩvɛrɛwʊ kʊ́bɔńgɩ.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, bɩ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ mɩ́dɩ caarɩ́, na a bɩgɛ́ɛ sɩ mɩ́ɩ́lá Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ wenbí nɛ́, iyuú wenbí wooɖúu sɩ wánlám nɛ́.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 A ɖɔ́ɔ́ na ɖɔ́ɔ́, ɖɛ́vɛ́yɩ́ wenbá bánbɩsɩnáa badɩ bʊwɔ́rɔ́ bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ badaá, amá, wenbá baava toovonúm na bɛlɛ́ɛ beweezíni nɛ́ badaá gɛ ɖɔ́wɛ.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.