Hebreus 10

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Múúsá-dɛ́ɛ Mará tánwɩlɩ́ kífeńbiwá bɩgɛgɛrɛŋɛ nɛ́ bʊjɔwʊrɛ páá, amá, bɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ gɛ ánwɩlɩ́ɩ. Biiyéle Mará tánbɩɩzɩ kɛtɛngɛrɛ na sarásɩ balaána sɩ lám bónbusí báa sáátɩ wenkí bɩ́nɩ báa weení nɛ́, ayéle wenbá bóngoduuzí badɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Tɩ́fa, báfʊ́ńÿelí sɩ lám. Káma, sarásɩ sɩḿ sɩraavʊ́ńÿelí wenbá bánlám nɛ́ ɩfʊ́ńlaḿ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ bɩcáŋ bɩtɛ́, bɩka bewenbé íkokuti ánvʊʊnáa wɛ sɩsɩ baalá alaháácɩ́.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Amá, toovonúm-daá nɛ́, sarásɩ sɩḿ sɩ́ndɔɔzɩ́ ɩráa bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá bɩ́nɩ báa weení gɛ.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Káma, náánɩ abaaláa na agbɛzɛyɩ́wá-dɛ́ɛ azimá tánbɩɩzɩ bɩlɩzɩ́ alaháácɩ́wá.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ sáátɩ wenkí Krísto sɩ ɩsʊ́ʊ ɖúúlínya-daá nɛ́, wɔɔdɔ́ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 Ńdámʊ́ keɖe-kɔnyɔ́ɔ,
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Biiyéle mɔ́ɔ́dɔ́ sɩsɩ: “Óo Ɩsɔ́ɔ, bɛɛ ma, mádɩtɩŋa mɔ́ngɔnɩ́
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Waaɖáa tɔ́m gɛ sɩsɩ: «Ńdɔ́sɔ́ɔ́lɩ ngʊ́ ńdámʊ́ sarásɩ yáá kʊjɔ́ɔ́nɩ, yáá keɖe-kɔnyɔ́ɔ, cáńfáná alaháácɩ́-cɛ́m-dɛ́ɛ sarásɩ.» Ngʊ́ wenbí Mará waazɩ́ɩ́zɩ sɩ bála nɛ́ nbɩlɛ́.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Ngɛ waadásɩ sɩsɩ: «Mádɩtɩŋa mɔ́ngɔnɩ́ sɩ malá nyɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m.» Bugutoluú nbɩlɛ́ sɩsɩ waaɖɩ́ sarásɩ kaɖaa ńzɩ bɩka ɩkɔná sarɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Yeésu Krísto waalá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m ɩkpɔ́ɔ ɩdɩ ɩlá sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊńbɩ lám nɛ́, weeyéle ɖɩbá ɖɩlɩ́ɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Sarásɩ lanɖʊ́ báa weení wɛ ɩzarásɩ ɖaalanɖɛ́ gɛ báa wɩ́rɛ wenɖé ɩlaána sarásɩ kʊ́ɖʊńsɩ sɩḿ lám; ngʊ́ sɩlɛ́ nɖɔ́ sɩdabɩ́ɩ́zɩ kɛtɛngɛrɛ sɩlɩzɩ́ alaháácɩ́wá.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Amá, Krísto ɩlɛ́ waalá alaháácɩ́ cɛ́m-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ nɛ́, woobó ɩjɔɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kíɖiiwú-rɔ sɩ ɩcɔ́ɔ ńná báa ngbeére bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m,
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 bɩka ɩɖamáa sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ ɩbáɖaanáa ɩnʊvɔ́-dɛ.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Káma, sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ Krísto waalá nɛ́-rɔɔzɩ́, weeyéle wenbá waalɩzɩ́ wɛ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki bɩvɛ́yɩ́ bɩ́ngʊrʊ́ʊ.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Bɩdɛ́ɛ seríya gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waalɩzɩ́ ɖáa ɖʊɖɔ. Káma, kaaɖáa ŋmatɩrɛ gɛ sɩsɩ:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 «Ɖádʊ́ʊ sɩsɩ: “Bɛɛ keɖiyá sɩ meɖi kɛ mána wɛ wɛ́ amʊ́ awɔ́rɔ́ nɛ́ nɖɔ́.
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Ngɛ wɔɔdɔ́tɔḿ sɩsɩ: «Mɔ́dɔ́ndɔtɔɔzɩ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá, cáńfáná bɛdɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ-rɔ kɛtɛngɛrɛ.»
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Ngʊ́ lénlé bɛɛjɛ́ alaháácɩ́wá nɛ́, alaháácɩ́-cɛ́m-dɛ́ɛ kʊjɔ́ɔ́nɩ lám tɛfɛ́yɩ́ ɖʊɖɔ.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Bɩlɛ́ nɛ́ koobíya, Yeésu-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ-dɛ́ɛ azimá-rɔɔzɩ́, ɖáábá ɖiɖéézi sɩsɩ ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩsʊ́ʊ ɖádɩ-ɖádɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ páá ɖɩdáarɛ-daá.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Wɛɛlɛrɩ́ láámílé ɖaḿ-daá ńgɩ ɩfa ɖáa nɩ́bááwʊ kɩ́falʊʊ́ kɩgɛ́ɛ weezuú-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ ɖánbanáa kɩ na ɖɩsʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ páá ɖɩdáarɛ-daá nɛ́, ngɛ láámílé kɩḿ nɛ́, ɩdɩtɩŋa ɩdɔnʊʊ́ nbɩlɛ́.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖɔ́wɛná Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ baazɩ́ɩ yɩ wɛ́nbɛɛŋ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ nɛ́.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́ba ɖɩlá yaraɖá, ɖíkóduuzi ɖádɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ na wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ. Káma, baayáálɩ ɖéwenbé bɩlɩzɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩ́nvʊʊnáa ɖáa nɛ́, bɩka bɔsɔ ɖáa lɩ́m ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńbɩ ɖɩlɩ́ɩ.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Ɖɩ́lááná wenbí bʊrɔ ɖááɖʊ́ tamɔ́ɔ nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m ŋmatɩrɛ zamɔ́ɔ-daá, ɖɩ́kɔyɔ́ɔ́lɩ tɔnʊʊ́; káma, weení wooɖúu sɩ wánlám ɖáa kʊjɔɔwʊ nɛ́ tánlɩɩ ɩdɔ́m wɔ́rɔ́.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Ɖífere ɖamá-rɔ, bɩka ɖɩtásɩ ɖamá tɔ́m sɔɔlɩ́m na tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná lám-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ɖɩ́kɛcɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ Koduuziya ɖɩtálɩ ńŋɩnáa nɛbɛ́rɛ tɛ́rɛ́wɛ́ná bɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́ná nɛ́, amá, ɖɩ́tasɩ ɖamá tɔ́m; káma, mɩ́ɩ́bá mɩ́bɛɛ́na sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ waajʊ́ʊ.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Káma, a ɖábámáa alaháácɩ́ lám bɩka ɖányɩ, ngʊ́ ɖáńdɩ́lɩ́ toovonúm, alaháácɩ́ cɛ́m-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ tɛfɛ́yɩ́ ɖʊɖɔ.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Amá, wenbí bɩɩga ɖáɖamáa bɩ́nɖʊ́ʊ ɖáa nɩdáárɛ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m fʊʊnáa na nimíni kʊ́bɔnɩ́ sɩ ɩbá iɖe Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ báɖaanáa nɛ́.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 A naárʊ wɛɛvɛ́lɛ Múúsá-dɛ́ɛ Mará, ngɛ ɩráa nɔɔ́lɛ yáá noódoozo waazɩ́ŋ seríya, bángʊ́ʊ yɩ gɛ, bɩvɛ́yɩ́na bánnɩɩ́ ɩgʊnyɔḿ.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Tɔ́ɔ, weení wɛɛgbɛɛná Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, ɩdɔkpɔ́ɔ keɖiyá-dɛ́ɛ azimá aalá yɩ ɩlɩ́ɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́ ɩyáa nabʊ́rʊ, bɩka ɩtʊ́ʊ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kénÿelíi ɖénɖíi Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám-dɛ́ɛ alɩbáráka nɛ́, yaatá ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ ńdɩ wánbá bɩcɛzɩ́ nbɩlɛ́.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Káma, ɖáábá ɖányɩ Ɩsɔ́ɔ, ɩmʊ́ weení waaŋmátɩ ɩyáázɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ sɩ moyooná na kʊ mɩ́nɔ́ɔ́; mɔ́ɔ́ sɩ mɛvɛrɛ ná.» Wɔɔdɔ́tɔḿ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ wánvʊʊnáa ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ.»
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Bɩ́kacɩ́ ɩrʊ́ ɩyɩsɩná Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ɩdɔ́ɔ́zɩ kabaazɩya wenbí mɩ́ɩ́lá nɛ́ bʊrɔ; mɩ́ɩ́gbɛ́dɩ́ mɩ́mʊ́ʊ ɖɛnyɛm wɔ́rɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́bá ɩna wahálawá páá, amá na bɩrɩ́ŋa, mɩ́ɩ́ɖɔkɩ mɩ́dɩ.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Nabʊ́rʊ-dɛ́ɛ, bɩlɛ́ gɛ bándʊ́ʊ́dɩ mɩ́ɩ, bɩka bánnaazɩ́ mɩ́ɩ zamɔ́ɔ-daá, bɩka sáátɩ nakɩ́rɩ nɛ́, mɩ́nnɩɩ́ wenbá bánnaazɩ́ wɛ ńŋɩnáa bɩlɛ́ ɖʊɖɔ nɛ́ bevéézi.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Wenbí bʊrɔ nɛ́, mɩ́ɩ́ná kʊnyɔḿ sáráka-dɩnáa wánnáa kɩ nɛ́, bɩka itísi na niíni bɛlɛ́ɛ mɩ́gbɩná; káma, mɩ́nyɩ sɩsɩ mɩ́wɛná ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩɩgɩ́lɩ yɛ bɩka ɖɩvɛ́yɩ́na sɩ ɖɩtɛ́ nɛ́.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Bɩlɛ́ nɛ́ ɩ́kɛbɛ́ɖɩ mɩ́dɛ́ɛ yaraɖá, káma, kɩrɔɔzɩ́, mɩ́ngɔnɩ́ ikóyuú kɩvɛrɛwʊ kʊ́bɔńgɩ.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, bɩ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ mɩ́dɩ caarɩ́, na a bɩgɛ́ɛ sɩ mɩ́ɩ́lá Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ wenbí nɛ́, iyuú wenbí wooɖúu sɩ wánlám nɛ́.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 A ɖɔ́ɔ́ na ɖɔ́ɔ́, ɖɛ́vɛ́yɩ́ wenbá bánbɩsɩnáa badɩ bʊwɔ́rɔ́ bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ badaá, amá, wenbá baava toovonúm na bɛlɛ́ɛ beweezíni nɛ́ badaá gɛ ɖɔ́wɛ.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.