Hebreus 10
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NAA
1 Múúsá-dɛ́ɛ Mará tánwɩlɩ́ kífeńbiwá bɩgɛgɛrɛŋɛ nɛ́ bʊjɔwʊrɛ páá, amá, bɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ gɛ ánwɩlɩ́ɩ. Biiyéle Mará tánbɩɩzɩ kɛtɛngɛrɛ na sarásɩ balaána sɩ lám bónbusí báa sáátɩ wenkí bɩ́nɩ báa weení nɛ́, ayéle wenbá bóngoduuzí badɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Tɩ́fa, báfʊ́ńÿelí sɩ lám. Káma, sarásɩ sɩḿ sɩraavʊ́ńÿelí wenbá bánlám nɛ́ ɩfʊ́ńlaḿ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ bɩcáŋ bɩtɛ́, bɩka bewenbé íkokuti ánvʊʊnáa wɛ sɩsɩ baalá alaháácɩ́.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Amá, toovonúm-daá nɛ́, sarásɩ sɩḿ sɩ́ndɔɔzɩ́ ɩráa bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá bɩ́nɩ báa weení gɛ.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Káma, náánɩ abaaláa na agbɛzɛyɩ́wá-dɛ́ɛ azimá tánbɩɩzɩ bɩlɩzɩ́ alaháácɩ́wá.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ sáátɩ wenkí Krísto sɩ ɩsʊ́ʊ ɖúúlínya-daá nɛ́, wɔɔdɔ́ Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Ńdámʊ́ keɖe-kɔnyɔ́ɔ,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Biiyéle mɔ́ɔ́dɔ́ sɩsɩ: “Óo Ɩsɔ́ɔ, bɛɛ ma, mádɩtɩŋa mɔ́ngɔnɩ́
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Waaɖáa tɔ́m gɛ sɩsɩ: «Ńdɔ́sɔ́ɔ́lɩ ngʊ́ ńdámʊ́ sarásɩ yáá kʊjɔ́ɔ́nɩ, yáá keɖe-kɔnyɔ́ɔ, cáńfáná alaháácɩ́-cɛ́m-dɛ́ɛ sarásɩ.» Ngʊ́ wenbí Mará waazɩ́ɩ́zɩ sɩ bála nɛ́ nbɩlɛ́.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Ngɛ waadásɩ sɩsɩ: «Mádɩtɩŋa mɔ́ngɔnɩ́ sɩ malá nyɛ́dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m.» Bugutoluú nbɩlɛ́ sɩsɩ waaɖɩ́ sarásɩ kaɖaa ńzɩ bɩka ɩkɔná sarɔ́ɔ kɩ́falɔɔ́.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Yeésu Krísto waalá Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ sɔɔlɩ́m ɩkpɔ́ɔ ɩdɩ ɩlá sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊńbɩ lám nɛ́, weeyéle ɖɩbá ɖɩlɩ́ɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ Ɩsɔ́ɔ ɩzá-daá.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Sarásɩ lanɖʊ́ báa weení wɛ ɩzarásɩ ɖaalanɖɛ́ gɛ báa wɩ́rɛ wenɖé ɩlaána sarásɩ kʊ́ɖʊńsɩ sɩḿ lám; ngʊ́ sɩlɛ́ nɖɔ́ sɩdabɩ́ɩ́zɩ kɛtɛngɛrɛ sɩlɩzɩ́ alaháácɩ́wá.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Amá, Krísto ɩlɛ́ waalá alaháácɩ́ cɛ́m-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ nɛ́, woobó ɩjɔɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kíɖiiwú-rɔ sɩ ɩcɔ́ɔ ńná báa ngbeére bɩvɛ́yɩ́na tɛ́m,
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 bɩka ɩɖamáa sɩsɩ Ɩsɔ́ɔ ɩ́ɖʊ́ ɩbáɖaanáa ɩnʊvɔ́-dɛ.
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 Káma, sarɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kóŋ́ Krísto waalá nɛ́-rɔɔzɩ́, weeyéle wenbá waalɩzɩ́ wɛ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́ nɛ́-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki bɩvɛ́yɩ́ bɩ́ngʊrʊ́ʊ.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Bɩdɛ́ɛ seríya gɛ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga waalɩzɩ́ ɖáa ɖʊɖɔ. Káma, kaaɖáa ŋmatɩrɛ gɛ sɩsɩ:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 «Ɖádʊ́ʊ sɩsɩ: “Bɛɛ keɖiyá sɩ meɖi kɛ mána wɛ wɛ́ amʊ́ awɔ́rɔ́ nɛ́ nɖɔ́.
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Ngɛ wɔɔdɔ́tɔḿ sɩsɩ: «Mɔ́dɔ́ndɔtɔɔzɩ bɛdɛ́ɛ alaháácɩ́wá, cáńfáná bɛdɛ́ɛ yɩsɩ́tɩ-rɔ kɛtɛngɛrɛ.»
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Ngʊ́ lénlé bɛɛjɛ́ alaháácɩ́wá nɛ́, alaháácɩ́-cɛ́m-dɛ́ɛ kʊjɔ́ɔ́nɩ lám tɛfɛ́yɩ́ ɖʊɖɔ.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Bɩlɛ́ nɛ́ koobíya, Yeésu-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ-dɛ́ɛ azimá-rɔɔzɩ́, ɖáábá ɖiɖéézi sɩsɩ ɖánbɩɩzɩ́ ɖɩsʊ́ʊ ɖádɩ-ɖádɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ páá ɖɩdáarɛ-daá.
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Wɛɛlɛrɩ́ láámílé ɖaḿ-daá ńgɩ ɩfa ɖáa nɩ́bááwʊ kɩ́falʊʊ́ kɩgɛ́ɛ weezuú-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ ɖánbanáa kɩ na ɖɩsʊ́ʊ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ páá ɖɩdáarɛ-daá nɛ́, ngɛ láámílé kɩḿ nɛ́, ɩdɩtɩŋa ɩdɔnʊʊ́ nbɩlɛ́.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, ɖɔ́wɛná Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ baazɩ́ɩ yɩ wɛ́nbɛɛŋ́ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ nɛ́.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖɩ́ba ɖɩlá yaraɖá, ɖíkóduuzi ɖádɩ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ na wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ. Káma, baayáálɩ ɖéwenbé bɩlɩzɩ́ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩ́nvʊʊnáa ɖáa nɛ́, bɩka bɔsɔ ɖáa lɩ́m ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńbɩ ɖɩlɩ́ɩ.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Ɖɩ́lááná wenbí bʊrɔ ɖááɖʊ́ tamɔ́ɔ nɛ́-dɛ́ɛ tɔ́m ŋmatɩrɛ zamɔ́ɔ-daá, ɖɩ́kɔyɔ́ɔ́lɩ tɔnʊʊ́; káma, weení wooɖúu sɩ wánlám ɖáa kʊjɔɔwʊ nɛ́ tánlɩɩ ɩdɔ́m wɔ́rɔ́.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Ɖífere ɖamá-rɔ, bɩka ɖɩtásɩ ɖamá tɔ́m sɔɔlɩ́m na tɩmɛ́ kazɔ́ɔ ńná lám-dɛ́ɛ nɩ́bááwʊ-daá.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Ɖɩ́kɛcɛ́ ɖɛ́dɛ́ɛ Koduuziya ɖɩtálɩ ńŋɩnáa nɛbɛ́rɛ tɛ́rɛ́wɛ́ná bɩdɛ́ɛ ɖɔ́ɔ́ná nɛ́, amá, ɖɩ́tasɩ ɖamá tɔ́m; káma, mɩ́ɩ́bá mɩ́bɛɛ́na sɩsɩ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ wɩ́rɛ waajʊ́ʊ.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Káma, a ɖábámáa alaháácɩ́ lám bɩka ɖányɩ, ngʊ́ ɖáńdɩ́lɩ́ toovonúm, alaháácɩ́ cɛ́m-dɛ́ɛ sarɔ́ɔ tɛfɛ́yɩ́ ɖʊɖɔ.
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 Amá, wenbí bɩɩga ɖáɖamáa bɩ́nɖʊ́ʊ ɖáa nɩdáárɛ nɛ́ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m fʊʊnáa na nimíni kʊ́bɔnɩ́ sɩ ɩbá iɖe Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ báɖaanáa nɛ́.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 A naárʊ wɛɛvɛ́lɛ Múúsá-dɛ́ɛ Mará, ngɛ ɩráa nɔɔ́lɛ yáá noódoozo waazɩ́ŋ seríya, bángʊ́ʊ yɩ gɛ, bɩvɛ́yɩ́na bánnɩɩ́ ɩgʊnyɔḿ.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Tɔ́ɔ, weení wɛɛgbɛɛná Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́, ɩdɔkpɔ́ɔ keɖiyá-dɛ́ɛ azimá aalá yɩ ɩlɩ́ɩ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́ ɩyáa nabʊ́rʊ, bɩka ɩtʊ́ʊ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kénÿelíi ɖénɖíi Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ kazɔ́ɔ lám-dɛ́ɛ alɩbáráka nɛ́, yaatá ɩlɛ́ ɩdɛ́ɛ ńdɩ wánbá bɩcɛzɩ́ nbɩlɛ́.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Káma, ɖáábá ɖányɩ Ɩsɔ́ɔ, ɩmʊ́ weení waaŋmátɩ ɩyáázɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ sɩ moyooná na kʊ mɩ́nɔ́ɔ́; mɔ́ɔ́ sɩ mɛvɛrɛ ná.» Wɔɔdɔ́tɔḿ ɖʊɖɔ sɩsɩ: «Ɖádʊ́ʊ wánvʊʊnáa ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ.»
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Bɩ́kacɩ́ ɩrʊ́ ɩyɩsɩná Ɩsɔ́ɔ weezuú-dʊ́ʊ.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Ɩdɔ́ɔ́zɩ kabaazɩya wenbí mɩ́ɩ́lá nɛ́ bʊrɔ; mɩ́ɩ́gbɛ́dɩ́ mɩ́mʊ́ʊ ɖɛnyɛm wɔ́rɔ́ nɛ́, mɩ́ɩ́bá ɩna wahálawá páá, amá na bɩrɩ́ŋa, mɩ́ɩ́ɖɔkɩ mɩ́dɩ.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Nabʊ́rʊ-dɛ́ɛ, bɩlɛ́ gɛ bándʊ́ʊ́dɩ mɩ́ɩ, bɩka bánnaazɩ́ mɩ́ɩ zamɔ́ɔ-daá, bɩka sáátɩ nakɩ́rɩ nɛ́, mɩ́nnɩɩ́ wenbá bánnaazɩ́ wɛ ńŋɩnáa bɩlɛ́ ɖʊɖɔ nɛ́ bevéézi.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Wenbí bʊrɔ nɛ́, mɩ́ɩ́ná kʊnyɔḿ sáráka-dɩnáa wánnáa kɩ nɛ́, bɩka itísi na niíni bɛlɛ́ɛ mɩ́gbɩná; káma, mɩ́nyɩ sɩsɩ mɩ́wɛná ɖɔ́ɔ́lɛ ɖɩɩgɩ́lɩ yɛ bɩka ɖɩvɛ́yɩ́na sɩ ɖɩtɛ́ nɛ́.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Bɩlɛ́ nɛ́ ɩ́kɛbɛ́ɖɩ mɩ́dɛ́ɛ yaraɖá, káma, kɩrɔɔzɩ́, mɩ́ngɔnɩ́ ikóyuú kɩvɛrɛwʊ kʊ́bɔńgɩ.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, bɩ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ mɩ́dɩ caarɩ́, na a bɩgɛ́ɛ sɩ mɩ́ɩ́lá Ɩsɔ́ɔ sɔɔlɛ́ɛ wenbí nɛ́, iyuú wenbí wooɖúu sɩ wánlám nɛ́.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Káma, baaŋmáa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá sɩsɩ:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Ɩsɔ́ɔ sɩsɩ:
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 A ɖɔ́ɔ́ na ɖɔ́ɔ́, ɖɛ́vɛ́yɩ́ wenbá bánbɩsɩnáa badɩ bʊwɔ́rɔ́ bɛ́ndɛlɛ́ŋ nɛ́ badaá, amá, wenbá baava toovonúm na bɛlɛ́ɛ beweezíni nɛ́ badaá gɛ ɖɔ́wɛ.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.