Gênesis 2
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs VC
1 Bɩlɛ́ gɛ adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá na wenbí bɩrɩ́ŋa bʊwɛ bɩdaá nɛ́ bɩdɛ́ɛ lám waagʊrɩná.
1 Assim foram acabados os céus, a terra e todo seu exército.
2 Wɛ́ lʊbɛ wɩ́rɛ nɛ́, ɩdɩmɛ́rɛ wɛ́ńdɛ́ḿ nɛ́, wɛɛvɛ́ɛ́zɩ.
2 Tendo Deus terminado no sétimo dia a obra que tinha feito, descansou do seu trabalho.
3 Ngɛ waaɖʊ lʊbɛ wɩ́rɛ ɖɩḿ alɩbáráka, ɩlá ɖɛ ɖacɩrɩ-cɩrɩ, ɩlɩzɩ́ ɖɛ sɩsɩ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ wɩ́rɛ nbɩlɛ́; káma, wɩ́rɛ ɖɩḿ gɛ ɩmʊ́ wɛɛdɛ́ ɖúúlínya lám ɩfɛ́ɛ́zɩ.
3 Ele abençoou o sétimo dia e o consagrou, porque nesse dia repousara de toda a obra da Criação.
4 Nŋɩ́nɩ́ Ɩsɔ́ɔ waalá adɛ na ɩsɔ́ɔ́dáá nɛ́ bɩdɛ́ɛ tɔ́m nɖɔ́:
4 Tal é a história da criação dos céus e da terra.
5 tɩ́ɩ́nɩ ya, nyɩ́ɩ́dɩ ya, nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ bʊ́nnyɔ́ɔ adɛ laadɔ́ɔ-rɔ; káma, ideyele tá tɛ́ɛ́wʊ ɩnɩ́ɩ, ngʊ́ ɩrʊ́ naárʊ fɛ́yɩ́ sɩ ɩfára.
5 No tempo em que o Senhor Deus fez a terra e os céus, não existia ainda sobre a terra nenhum arbusto nos campos, e nenhuma erva havia ainda brotado nos campos, porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, nem havia homem que a cultivasse;
6 Amá, lɩ́m wángagám kʊ adɛ bɩ́nvʊʊzɩ́ laadɔ́ɔ rɩ́ŋa.
6 mas subia da terra um vapor que regava toda a sua superfície.
7 Bɩjɔɔ́ɔ nɛ́, ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waajɩrɩ́ tɛ́ɛ́dɩ ɩma Áɖam; Áɖam kutoluú gɛ sɩsɩ ɩrʊ́. Wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ woovósi ɩnɩbɔ́ɔ́nɩ-daá ɩɖʊ yɩ weezuú; ńna gɛ Áɖam waabɩ́sɩ ɩrʊ́ weezuú-dʊ́ʊ.
7 O Senhor Deus formou, pois, o homem do barro da terra, e inspirou-lhe nas narinas um sopro de vida e o homem se tornou um ser vivente.
8 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waama ɩrʊ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ waalá kárɔɔ́ nɛkɛ́rɛ tɛ́ɛ́dɩ bánÿaá tɩ sɩsɩ Edɛ́ɛnɩ nɛ́ tɩdaá; tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩgɔwɛ ná wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́ fáráńdɩ́ gɛ. Ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ ɩrʊ́ waalá yɩ nɛ́, ɩsɩ́ɩ kárɔɔ́ kɛḿ kadaá.
8 Ora, o Senhor Deus tinha plantado um jardim no Éden, do lado do oriente, e colocou nele o homem que havia criado.
9 Ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weeyéle tɩ́ɩ́nɩ ndɩ‑ndɩ ɩnyɔ kárɔɔ́ kɛḿ kadaá. Tɩ́ɩ́nɩ tɩḿ tɩɩbá tɩjɔɔ́ɔ kazɔ́ɔ bɛɛŋ́, bɩka tibíya ɩbá bɔjɔɔ́ɔ ɩzɩ́bɛ́rɛ tɔwʊ́ʊ. Kɔlɔwʊtáá gɛ weezuú-dɛ́ɛ tɩɩwʊ́ sɩ́ŋɛ́ɛ na kífeńbi na bɩdaavé nɛ́-dɛ́ɛ tɩlɩ́ɩ dɛ́ɛ tɩɩwʊ́.
9 O Senhor Deus fez brotar da terra toda sorte de árvores, de aspecto agradável, e de frutos bons para comer; e a árvore da vida no meio do jardim, e a árvore da ciência do bem e do mal.
10 Edɛ́ɛnɩ tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩdaá gɛ buwá nɛkɛ́rɛ wéndím kánvʊʊzɩ́ kárɔɔ́ kɛḿ. Kárɔɔ́ kɛḿ kadɩ́ŋa gɛ buwá kɛḿ kaadára nʊ́ʊ́zɩ nasɩ́náázá.
10 Um rio saía do Éden para regar o jardim, e dividia-se em seguida em quatro braços:
11 Kaɖaa ńga gɛ bánÿaá sɩsɩ Pisɔ́ɔnɩ. Kɛlɛ́ kaalara ná kamɩlɩná laadɔ́ɔ bánÿaá kɛ Havíila, lé bánlɩzɩ́ɩ siká nɛ́.
11 O nome do primeiro é Fison, e é aquele que contorna toda a região de Evilat, onde se encontra o ouro.
12 Tɛ́ɛ́dɩ tɩḿ tɩdaá siká kɛ́ɛ siká kífenveńgi gɛ; ngɛ cɩrɩ́m bánlanáa bɩ tulaarɩ́ nɛ́, na bɔ́ kífenvená ɖʊɖɔ wɛ ńna.
12 {O ouro dessa região é puro; encontra-se ali também o bdélio e a pedra ônix.}
13 Sɩɩlɛ ńga gɛ bánÿaá sɩsɩ Giyɔ́ɔnɩ. Kɛlɛ́ kaalara ná kamɩlɩná laadɔ́ɔ bánÿaá kɛ Kúusi nɛ́.
13 O nome do segundo rio é Geon, e é aquele que contorna toda a região de Cusch.
14 Toozo ńga gɛ Tíigiri; kɛlɛ́ kéndináa kʊ Asúuri tɛ́ɛ́dɩ-dɛ́ɛ wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́. Naaza ńga gɛ Efɩráatɩ.
14 O nome do terceiro rio é Tigre, que corre ao oriente da Assíria. O quarto rio é o Eufrates.
15 Tɔ́ɔ, ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔgbɔ́ɔ ɩrʊ́ ɩsɩ́ɩ Edɛ́ɛnɩ kárɔɔ́ kɛḿ kadaá sɩsɩ ɩ́bɛɛŋ kɛ, bɩka wánvarɩ́m.
15 O Senhor Deus tomou o homem e colocou-o no jardim do Éden para cultivá-lo e guardá-lo.
16 Ngɛ waabásɩ yɩ sɩsɩ: «Nyánbɩɩzɩ́ ndɔ́ɔ kárɔɔ́ kana kadaá tɩɩwʊ́ báa wenkí-dɛ́ɛ bíya,
16 Deu-lhe este preceito: "Podes comer do fruto de todas as árvores do jardim;
17 amá, tɩɩwʊ́ wenkí ɩrʊ́ wɔ́ndɔwʊ́ʊ kibíya na ɩtɩlɩ́ kífeńbi na bɩdaavé nɛ́, nkɔtɔ́ɔ kibíya; a wɩ́rɛ nyɔ́ɔ́dɔ́ɔ wɛ, nyánzɩ́m.»
17 mas não comas do fruto da árvore da ciência do bem e do mal; porque no dia em que dele comeres, morrerás indubitavelmente."
18 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ wɔɔdɔ́ yɩ bɩlɛ́ bɩtɛ́ nɛ́, ngɛ sɩsɩ: «Bɩdɔmɔɔná ɩrʊ́ cɔɔ́ɔ iriké; mánlám ɩzɩnárʊ weení waalɩ́ɩ yɩ nɛ́ madasɩná yɩ.»
18 O Senhor Deus disse: "Não é bom que o homem esteja só; vou dar-lhe uma ajuda que lhe seja adequada."
19 Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waajɩrɩ́ tɛ́ɛ́dɩ gɛ ɩmaná fʊ́ńdɩ kpɩná rɩ́ŋa na siḿsi rɩ́ŋa. Ngɛ weeyéle kpɩná amʊ́ akɔ́nɩ ɩrʊ́-jɔ́ ɩbɛ́ɛ sɩsɩ yɩrá weená gɛ sɩ ɩfa yɛ. Aadála nɛ́, waayáa kpɩ́nɖɛ báa wenɖé wenbí nɛ́ bɩɩbɩsɩ ná kpɩ́nɖɛ ɖɩḿ ɖɩyɩ́ɖɛ.
19 Tendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais dos campos, e todas as aves dos céus, levou-os ao homem, para ver como ele os havia de chamar; e todo o nome que o homem pôs aos animais vivos, esse é o seu verdadeiro nome.
20 Na bɩrɩ́ŋa Áɖam waava ɖaána fʊ́ńdɩ kpɩná, na fɔɔ́-daá ńná na siḿsi rɩ́ŋa yɩrá nɛ́, arɩ́ŋa adaá, ɩdana sɩnárʊ weení waalɩ́ɩ yɩ wánbɩɩzɩ́ ɩsɩná yɩ nɛ́.
20 O homem pôs nomes a todos os animais, a todas as aves dos céus e a todos os animais dos campos; mas não se achava para ele uma ajuda que lhe fosse adequada.
21 Ńna gɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weeyéle ɖóm kʊ́bɔńbɩ nabɩ́rɩ ɩkpɔ́ɔ Áɖam. Sáátɩ wenkí wónɖóm nɛ́, ngɛ wɛɛvɛ́ɛ ɩlɩzɩ́ ɩzɩnɖɛ́nɩ kʊ́ɖʊḿ, ɩbɩsɩná sɔ́m ifu bɩcɔ́ɔ bʊjɔwʊrɛ.
21 Então o Senhor Deus mandou ao homem um profundo sono; e enquanto ele dormia, tomou-lhe uma costela e fechou com carne o seu lugar.
22 Ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ sɩnɖɛ́nɩ ɩmʊ́ iyóózi ɩmaná alʊ́. Wɛɛdɛ́ nɛ́, ngɛ wɔɔgbɔ́ɔ yɩ ikóduuzi abaalʊ́-jɔ́.
22 E da costela que tinha tomado do homem, o Senhor Deus fez uma mulher, e levou-a para junto do homem.
23 Ńna gɛ ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩna bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ sɩsɩ:
23 "Eis agora aqui, disse o homem, o osso de meus ossos e a carne de minha carne; ela se chamará mulher, porque foi tomada do homem."
24 Bʊrɔɔzɩ́ gɛ abaalʊ́ wánlɩɩ́ ɩgɔɔ na ɩjaa bɔjɔ́ ibó ɩkpɔ́ɔ alʊ́ boyóózi bɔcɔ́ɔ babɩ́sɩ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
24 Por isso o homem deixa o seu pai e sua mãe para se unir à sua mulher; e já não são mais que uma só carne.
25 Ɩráa bana bɛlɛ́ɛ́nɩ́, tunbóóló gɛ bavʊnjɔɔ́ɔ; bɩka bɩdɛ́ɛ sáátɩ baasɩ fɛɛrɛ́.
25 O homem e a mulher estavam nus, e não se envergonhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.