Gênesis 20

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngɛ Ibrahím waagbɩ́ɩ́rɩ ɩkʊrʊ́ lénlé ɩwɛ nɛ́ ɩbɩsɩná Negɛ́ɛvɩ fáráńdɩ́. Waadála fáráńdɩ́ kɩḿ kɩdaá nɛ́, Kadɛ́ɛsɩ na Súuri bɔlɔwʊtáá gɛ woozúu; bɩka ibó ɩgɔwɛ Gɩráarɩ.
1 Partindo Abraão dali para a terra do Neguebe, habitou entre Cades e Sur e morou em Gerar.
2 Ibrahím wángʊrʊ́ʊ sɩ ɩŋmátɩ ɩɖɛɛlʊ́ Saráa-dɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, wɔ́ndɔ́m gɛ sɩsɩ: Ménewú nbɩlɛ́. Gɩráarɩ wúro Abɩmelɛ́ɛkɩ waanɩ́ɩ sɩsɩ inewú gɛ Saráa nɛ́, ngɛ ɩlɛ́ weeyéle bɔkɔ́nɩ bakpa yɩ saarɩ́tɩ boboná yɩ.
2 Disse Abraão de Sara, sua mulher: Ela é minha irmã; assim, pois, Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscá-la.
3 Nuvoowú ɖoozire-daá gɛ Ɩsɔ́ɔ waaɖʊ ɩlɩ́ɩ wúro Abɩmelɛ́ɛkɩ ɩmʊ́ ɩrɔɔzɩ́ ɩtɔ́ yɩ sɩsɩ: «Alʊ́ nyɔ́ɔ́gbɔ́ɔ yɩ ɖɔ́ nɛ́ ɩrɔɔzɩ́, nyánzɩ́m; káma, ɩgɛ́ɛ alʊ́ ɩzáána nɛ́ gɛ.»
3 Deus, porém, veio a Abimeleque em sonhos de noite e lhe disse: Vais ser punido de morte por causa da mulher que tomaste, porque ela tem marido.
4 Ngʊ́ wúro Abɩmelɛ́ɛkɩ tetekiná ta Saráa ɩmʊ́. Ngɛ sɩsɩ: «Mádʊ́ʊ, mána mɛ́dɛ́ɛ ɩyáálɩ ɖáásɩ natɩ́rɩ, bɩlɛ́ nɛ́, nyénÿelíi ɖáa ɖɩsɩ́?
4 Ora, Abimeleque ainda não a havia possuído; por isso, disse: Senhor, matarás até uma nação inocente?
5 Ibrahím ɩmʊ́ weeveeri ná ma sɩsɩ inewú gɛ, bɩka alʊ́ ɖʊɖɔ itísi ma sɩsɩ ɩmʊ́ ɩɖawaalʊ gɛ. Wenbí máálá nɛ́, mádáná lénlé mááyɩ́sɩ nɛ́.»
5 Não foi ele mesmo que me disse: É minha irmã? E ela também me disse: Ele é meu irmão. Com sinceridade de coração e na minha inocência, foi que eu fiz isso.
6 Ɖoozire ɖɩḿ ɖɩdaá gɛ Ɩsɔ́ɔ woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mɔ́ɔ́ mádɩtɩŋa mányɩ sɩsɩ wenbí nyáálá nɛ́, na wenbiré kʊ́ɖʊńɖɛ gɛ nyáálá ná bɩrɩ́ŋa. Mɔ́ɔ́ méégbí ná nya sɩsɩ nkalá nabʊ́rʊ nÿɩsɩná ma. Bɩlɛ́ bʊrɔ gɛ médéyéle ndáńdekiná yɩ.
6 Respondeu-lhe Deus em sonho: Bem sei que com sinceridade de coração fizeste isso; daí o ter impedido eu de pecares contra mim e não te permiti que a tocasses.
7 Kpɛdɩ́ ngbɔ́ɔ alʊ́ ɩmʊ́ nbɩsɩná njéle ɩwaalʊ́ lɛlɛɛkɩna. Ɩwaalʊ́ ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ anɖébi gɛ. Sɩ ɩsʊlʊ ná Ɩsɔ́ɔ nyɔ́rɔ́ɔ́zɩ́ na nÿuú weezuú. Amá, a nyéégízi ńdábɩ́sɩ́ná yɩ njéle ɩwaalʊ́, tɩlɩ́ sɩsɩ nyána nyɛ́dɛ́ɛ zamɔ́ɔ mɩ́nzɩ́m.»
7 Agora, pois, restitui a mulher a seu marido, pois ele é profeta e intercederá por ti, e viverás; se, porém, não lha restituíres, sabe que certamente morrerás, tu e tudo o que é teu.
8 Kiivé nɛ́, ngɛ wúro Abɩmelɛ́ɛkɩ waalɩ́ɩ tɛ́ɛrɛ́ itúúzi ɩdɛ́ɛ awóronbíya ɩkpɔ́ɔ bɩlɛ́ ɩtɩ́ ifééri wɛ. Ngɛ tɔ́m tɩḿ tɩɩbá tɩsʊ́ʊ́zɩ bɛlɛ́ kaanɩŋá.
8 Levantou-se Abimeleque de madrugada, e chamou todos os seus servos, e lhes contou todas essas coisas; e os homens ficaram muito atemorizados.
9 Ngɛ weeyéle bakáya Ibrahím ɖʊɖɔ. Wɔɔgɔ́nɩ nɛ́, ngɛ wúro ɩmʊ́ wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Ngbetíi lakásɩ gɛ nyáábá nlá ɖáa bɩlɛ́. Taalɩ́ wenkí gɛ máábá malá nya gɛ nyáábá nÿéle mána mɛ́dɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ-daá ɩráa sɩ ɖɩlá kidaavééníti tɩna. Bɩdɔmɔɔná ɩrʊ́ ɩlá ńŋɩnáa wenbí nyáálá ma nɛ́.
9 Então, chamou Abimeleque a Abraão e lhe disse: Que é isso que nos fizeste? Em que pequei eu contra ti, para trazeres tamanho pecado sobre mim e sobre o meu reino? Tu me fizeste o que não se deve fazer.
10 Wentí gɛ nyáámáázɩ gɛ nyáálá bɩlɛ́.»
10 Disse mais Abimeleque a Abraão: Que estavas pensando para fazeres tal coisa?
11 Ngɛ Ibrahím woobúsi yɩ sɩsɩ: «Mɔ́jɔɔ́ɔ gɛ sɩsɩ ńŋɩnáa ɖɔ́ bɩdɛkɛ́ɛ ɩráa wénzewɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ fáráńdɩ́ kɩna kɩdaá; mɛɖɛɛlʊ́-rɔɔzɩ́, sɩ bɔkɔ́nɩ gɛ bakʊ ma.
11 Respondeu Abraão: Eu dizia comigo mesmo: Certamente não há temor de Deus neste lugar, e eles me matarão por causa de minha mulher.
12 Na ngʊ́ nbɛ́ɛ ɖʊɖɔ nɛ́, ménewú gɛ ɩgɛ́ɛ, mána yɩ caáwʊ kʊ́ɖʊḿ gɛ, kɔɔnáa gɛ ɖɛ́dɛ́kpɛ́dɩ́; ngɛ mɔ́ɔ́gbɔ́ɔ yɩ.
12 Por outro lado, ela, de fato, é também minha irmã, filha de meu pai e não de minha mãe; e veio a ser minha mulher.
13 Ɖoo Ɩsɔ́ɔ yelíi magágʊ́rʊ́ majaa-dɛ́ɛ mazʊ́ʊ kisɔɔ́ kana ɖɔ́, máávʊ́ńdɔḿ Saráa gɛ sɩsɩ báa lé gɛ ɖáádála, ɩ́la isóórómíti ɩtɔ́ sɩsɩ ɩɖawaalʊ gɛ ma.»
13 Quando Deus me fez andar errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Este favor me farás: em todo lugar em que entrarmos, dirás a meu respeito: Ele é meu irmão.
14 Ńna gɛ wúro Abɩmelɛ́ɛkɩ waajáa fééni, namɩ́nɩ, náánɩ, na yomáa aláa na abaaláa ɩfa yɩ, ɩcáŋ ɩkpɔ́ɔ ɩɖɛɛlʊ́ Saráa ɩbɩsɩná icéle yɩ.
14 Então, Abimeleque tomou ovelhas e bois, e servos e servas e os deu a Abraão; e lhe restituiu a Sara, sua mulher.
15 Ngɛ wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Máláádɔ́ɔ nyɛ́bɛɛ́na kɛ ɖɔ́ nɛ́, bɛɛŋ lé bɩ́nlám nya nɛ́ njɔ́ɔ.»
15 Disse Abimeleque: A minha terra está diante de ti; habita onde melhor te parecer.
16 Ngɛ wɔɔdɔ́ Saráa sɩsɩ: «Bɛɛ! Liideé jɩtɔ́ɔ mííli mééjéle nɖawaalʊ nɛ́, agɛ́ɛ na kʊ seríya wenbá bajʊ́ʊ́na nya nɛ́ bɔjɔ́ sɩsɩ ńdáyɩ́sɩ natɩ́rɩ tɔ́m tɩna tɩdaá bɩka baɖʊ nya gírímá.»
16 E a Sara disse: Dei mil siclos de prata a teu irmão; será isto compensação por tudo quanto se deu contigo; e perante todos estás justificada.
17 — ausente —
17 E, orando Abraão, sarou Deus Abimeleque, sua mulher e suas servas, de sorte que elas pudessem ter filhos;
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.