Gênesis 11
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVT
1 Ɖoo bɩgaɖaa nɛ́, ɩráa rɩ́ŋa wánŋmatɩ́ ŋmatɩrɛ kʊ́ɖʊńɖɛ gɛ, kʊnʊm kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
1 Houve um tempo em que todos os habitantes do mundo falavam a mesma língua e usavam as mesmas palavras.
2 Bɛdɛ́ɛ kisɔɔ́-daá gɛ bɔɔgɔ́nɩ bakálɩ́ɩ́ná wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́ batála Sineyáarɩ bɔkɩrɛ-daá bɔcɔ́ɔ. Ngɛ baajáŋ bawalɩ́ ńnaamʊ́.
2 Ao migrarem do leste, encontraram uma planície na terra da Babilônia, onde se estabeleceram.
3 Bɔwɛ ńna nɛ́ gɛ bɔɔdɔ́ ɖamá sɩsɩ: «Ɖɛ́dɛ́ɛ ńba, ɩgɔ́nɩ ɖɩcɛ́ bírikisiwá, bɩka ɖɩwɔ́ tɩ tɩlá ɖóni.» Ngɛ bɛɛjɛ́ bírikisiwá wentí sɩ bamaná nɛ́, bacáa aŋɔ wenkí sɩ kiyóózi bɩrɩ́ŋa bʊɖɔ́kɩ nɛ́.
3 Começaram a dizer uns aos outros: “Venham, vamos fazer tijolos e endurecê-los no fogo”. (Naquela região, era costume usar tijolos em vez de pedras, e betume em vez de argamassa.)
4 Ngɛ sɩsɩ: «Ɖɛ́dɛ́ɛ ńba, ɖɩ́má tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ na bísa; bɩka bísa kɩḿ kɩgʊjʊʊ́ ikédékíná ɩsɔ́ɔ́dáá ŋmɩ́ńdɩ. A ɖáámá bɩlɛ́, ɖádándayáa ɖamá ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá, bɩka ɖʊɖɔ ɖáájáa yɩ́ɖɛ ɖɩsɩ́ɩ ɖádɩ nbɩlɛ́.»
4 Depois, disseram: “Venham, vamos construir uma cidade com uma torre que chegue até o céu. Assim, ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo”.
5 Ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weegédi ɩbɛ́ɛ́ŋ bɛdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ na bísa kʊ́bɔńgɩ wenkí bánmáa kɩ nɛ́.
5 O S enhor , porém, desceu para ver a cidade e a torre que estavam construindo.
6 Ngɛ wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Ɩráa bana barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ gɛ, bɩka bánŋmatɩ́ kʊnʊm kʊ́ɖʊmʊ́ʊ. A bɩlɛ́ gɛ baabáázɩ, nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ sɩ bukúti bʊtɔ wenbí bɔzɔɔlɛ́ɛ sɩ balá nɛ́ nɩ́bááwʊ.
6 “Vejam!”, disse o S enhor . “Todos se uniram e falam a mesma língua. Se isto é o começo do que fazem, nada do que se propuserem a fazer daqui em diante lhes será impossível.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, iyéle ɖití ɖiyóózi bɛdɛ́ɛ kʊnʊm ɖɩsááwʊ, bɩka badaá naárʊ tándanɩɩ ɩrɔwʊ́-dɛ́ɛ ńgɩ.»
7 Venham, vamos descer e confundi-los com línguas diferentes, para que não consigam mais entender uns aos outros.”
8 Ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weegédi ɩkɔ́nɩ ɩsááwʊ bɛdɛ́ɛ kʊnʊm. Ngɛ waayáázɩ wɛ ɩsɩ́ɩ ndɩ‑ndɩ ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá, ngɛ beeyéle tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ tɩḿ tɩdɛ́ɛ máa.
8 Assim, o S enhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Ńŋɩnáa ńnaamʊ́ gɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waazááwʊ ɩráa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊnʊm nɛ́, biiyele ná bayáa bɛdɛ́ɛ́dɩ tɩḿ sɩsɩ Babɛ́ɛlɩ; bugutoluú sɩsɩ saawʊ́. Lɛlɛɛɖɔ́, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waayáázɩ wɛ ɩsɩ́ɩ ndɩ‑ndɩ, wenbí biiyéle gɛ ɩráa woozu ɖúúlínya-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
9 Ela recebeu o nome de Babel, pois ali o S enhor confundiu as pessoas com línguas diferentes e as espalhou pelo mundo.
10 Sɛ́ɛmɩ kutoluú-dɛ bíya nɖɔ́. Lɩ́m kʊ́bɔńbɩ súu bɩwáálɩ ɖúúlínya-rɔ wɔ́rɔ́, bɩɩlá bɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ nɛ́, Sɛ́ɛmɩ waalá bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá (100) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Arɩpakɩsáadɩ.
10 Este é o relato da família de Sem. Dois anos depois do dilúvio, aos 100 anos, Sem gerou
11 Ɩdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Sɛ́ɛmɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na nɩɩ́nʊ́wá (500) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
11 Depois do nascimento de Arfaxade, Sem viveu mais 500 anos e teve outros filhos e filhas.
12 Arɩpakɩsáadɩ ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa na nasʊ́nʊ́wá (35) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Séla.
12 Aos 35 anos, Arfaxade gerou Salá.
13 Séla-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Arɩpakɩsáadɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na nasúdoozo (403) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
13 Depois do nascimento de Salá, Arfaxade viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
14 Séla waadála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa (30) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Éburu.
14 Aos 30 anos, Salá gerou Héber.
15 Éburu-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Séla waadásɩ ɩlá bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na nasúdoozo (403) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
15 Depois do nascimento de Héber, Salá viveu mais 403 anos e teve outros filhos e filhas.
16 Éburu waadála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa na nasɩ́náázá (34) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Pelɛ́ɛgɩ.
16 Aos 34 anos, Héber gerou Pelegue.
17 Pelɛ́ɛgɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Éburu waadásɩ ɩlá bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na ákoosaaláa (430) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
17 Depois do nascimento de Pelegue, Héber viveu mais 430 anos e teve outros filhos e filhas.
18 Pelɛ́ɛgɩ ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa (30) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Réhu.
18 Aos 30 anos, Pelegue gerou Reú.
19 Réhu-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Pelɛ́ɛgɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa na kééníré (209) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
19 Depois do nascimento de Reú, Pelegue viveu mais 209 anos e teve outros filhos e filhas.
20 Réhu ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa na nasɩ́lɛ (32) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Serúugu.
20 Aos 32 anos, Reú gerou Serugue.
21 Serúugu-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Réhu waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa na lʊbɛ (207) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
21 Depois do nascimento de Serugue, Reú viveu mais 207 anos e teve outros filhos e filhas.
22 Serúugu waalá bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa (30) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Nahɔ́ɔrɩ.
22 Aos 30 anos, Serugue gerou Naor.
23 Nahɔ́ɔrɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Serúugu waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa (200) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
23 Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais 200 anos e teve outros filhos e filhas.
24 Nahɔ́ɔrɩ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa nɛkɛ́rɛ fɛ́yɩ́ (29) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Teráa.
24 Aos 29 anos, Naor gerou Terá.
25 Teráa-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Nahɔ́ɔrɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na ákoowú nɛkɛ́rɛ fɛ́yɩ́ (119) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
25 Depois do nascimento de Terá, Naor viveu mais 119 anos e teve outros filhos e filhas.
26 Teráa ɩlɛ́ waalá bɩ́ɩ́zɩ niídoozo na saaláa (70) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ bíya noódoozo: Ɩbrám, Nahɔ́ɔrɩ, na Haráanɩ.
26 Depois que completou 70 anos, Terá gerou Abrão, Naor e Harã.
27 Teráa kutoluú-dɛ bíya nɖɔ́: waalʊ́rʊ Ɩbrám, Nahɔ́ɔrɩ, na Haráanɩ. Ngɛ Haráanɩ ɩlɛ́ waalʊ́rʊ Lɔ́ɔtɩ.
27 Este é o relato da família de Terá, pai de Abrão, Naor e Harã. Harã, que foi o pai de Ló,
28 Tɛ́ɛ́dɩ bánÿaá tɩ sɩsɩ Úuri tʊwɛ Babilɔ́ɔnɩ laadɔ́ɔ-daá lé baalʊ́rʊ Haráanɩ ɩmʊ́ nɛ́ tɩdaá ńna gɛ waazɩ́ ɩka ɩjaa.
28 morreu em Ur dos caldeus, sua terra natal, enquanto seu pai, Terá, ainda vivia.
29 Ɩbrám na Nahɔ́ɔrɩ bɛlɛ́ bɔɔgbɔ́ɔ aláa. Ɩbrám-dɛ́ɛ ńnɩ́ gɛ bánÿaá sɩsɩ Saaráyɩ; Nahɔ́ɔrɩ nɛ́, Haráanɩ wɛɛlɛ́ɛ Mílíka gɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ. Haráanɩ ɩmʊ́ ibú naárʊ ɖʊɖɔ gɛ bánÿaá sɩsɩ: Yísíka.
29 Tanto Abrão como Naor se casaram. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor, Milca. (Milca e sua irmã, Iscá, eram filhas de Harã, irmão de Naor.)
30 Saaráyɩ kɛ́ɛ kaalʊrʊya gɛ, ɩvɛ́yɩ́na bú.
30 Sarai, porém, não conseguia engravidar e não tinha filhos.
31 Ngɛ Teráa wɛɛzɛlɩ́ ibiyaalʊ́ Ɩbrám na ɩlɛ́ ɩɖɛɛlʊ́ Saaráyɩ na ibiyaalʊ́ Haráanɩ bú Lɔ́ɔtɩ bakʊrʊ́ Úuri Babilɔ́ɔnɩ laadɔ́ɔ-daá bɛ́nɖɛɛ́ Kanáanɩ. Amá, baagʊrʊ́ nɛ́, boobó bɩlɛ́ hálɩ Haráanɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá; ngɛ boozúu ńnaamʊ́.
31 Certo dia, Terá tomou seu filho Abrão, sua nora Sarai (mulher de seu filho Abrão) e seu neto Ló (filho de seu filho Harã) e se mudou de Ur dos caldeus. Partiram em direção à terra de Canaã, mas pararam em Harã e se estabeleceram ali.
32 Haráanɩ ńnaamʊ́ gɛ Teráa wɛ, hálɩ ɩlá bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa na nasʊ́nʊ́wá (205) gɛ waazɩ́.
32 Terá viveu 205 anos e morreu enquanto ainda estava em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.