Gênesis 11
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH
1 Ɖoo bɩgaɖaa nɛ́, ɩráa rɩ́ŋa wánŋmatɩ́ ŋmatɩrɛ kʊ́ɖʊńɖɛ gɛ, kʊnʊm kʊ́ɖʊmʊ́ʊ.
1 Naquele tempo todos os povos falavam uma língua só, todos usavam as mesmas palavras.
2 Bɛdɛ́ɛ kisɔɔ́-daá gɛ bɔɔgɔ́nɩ bakálɩ́ɩ́ná wɩ́sɩ ɖaagalɩɩɖɛ́ batála Sineyáarɩ bɔkɩrɛ-daá bɔcɔ́ɔ. Ngɛ baajáŋ bawalɩ́ ńnaamʊ́.
2 Alguns partiram do Oriente e chegaram a uma planície em Sinar, onde ficaram morando.
3 Bɔwɛ ńna nɛ́ gɛ bɔɔdɔ́ ɖamá sɩsɩ: «Ɖɛ́dɛ́ɛ ńba, ɩgɔ́nɩ ɖɩcɛ́ bírikisiwá, bɩka ɖɩwɔ́ tɩ tɩlá ɖóni.» Ngɛ bɛɛjɛ́ bírikisiwá wentí sɩ bamaná nɛ́, bacáa aŋɔ wenkí sɩ kiyóózi bɩrɩ́ŋa bʊɖɔ́kɩ nɛ́.
3 Um dia disseram uns aos outros: — Vamos, pessoal! Vamos fazer tijolos queimados! Assim, eles tinham tijolos para construir, em vez de pedras, e usavam piche, em vez de massa de pedreiro.
4 Ngɛ sɩsɩ: «Ɖɛ́dɛ́ɛ ńba, ɖɩ́má tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ na bísa; bɩka bísa kɩḿ kɩgʊjʊʊ́ ikédékíná ɩsɔ́ɔ́dáá ŋmɩ́ńdɩ. A ɖáámá bɩlɛ́, ɖádándayáa ɖamá ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá, bɩka ɖʊɖɔ ɖáájáa yɩ́ɖɛ ɖɩsɩ́ɩ ɖádɩ nbɩlɛ́.»
4 Aí disseram: — Agora vamos construir uma cidade que tenha uma torre que chegue até o céu. Assim ficaremos famosos e não seremos espalhados pelo mundo inteiro.
5 Ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weegédi ɩbɛ́ɛ́ŋ bɛdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ na bísa kʊ́bɔńgɩ wenkí bánmáa kɩ nɛ́.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre que aquela gente estava construindo.
6 Ngɛ wɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Ɩráa bana barɩ́ŋa bɛgɛ́ɛ ɩrʊ́ kʊ́ɖʊḿ gɛ, bɩka bánŋmatɩ́ kʊnʊm kʊ́ɖʊmʊ́ʊ. A bɩlɛ́ gɛ baabáázɩ, nabʊ́rʊ fɛ́yɩ́ sɩ bukúti bʊtɔ wenbí bɔzɔɔlɛ́ɛ sɩ balá nɛ́ nɩ́bááwʊ.
6 O Senhor disse assim: — Essa gente é um povo só, e todos falam uma só língua. Isso que eles estão fazendo é apenas o começo. Logo serão capazes de fazer o que quiserem.
7 Bɩlɛ́ nɛ́, iyéle ɖití ɖiyóózi bɛdɛ́ɛ kʊnʊm ɖɩsááwʊ, bɩka badaá naárʊ tándanɩɩ ɩrɔwʊ́-dɛ́ɛ ńgɩ.»
7 Vamos descer e atrapalhar a língua que eles falam, a fim de que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Ngɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ weegédi ɩkɔ́nɩ ɩsááwʊ bɛdɛ́ɛ kʊnʊm. Ngɛ waayáázɩ wɛ ɩsɩ́ɩ ndɩ‑ndɩ ɖúúlínya rɩ́ŋa-daá, ngɛ beeyéle tɛ́ɛ́dɩ kʊ́bɔńdɩ tɩḿ tɩdɛ́ɛ máa.
8 Assim, o Senhor os espalhou pelo mundo inteiro, e eles pararam de construir a cidade.
9 Ńŋɩnáa ńnaamʊ́ gɛ Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waazááwʊ ɩráa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊnʊm nɛ́, biiyele ná bayáa bɛdɛ́ɛ́dɩ tɩḿ sɩsɩ Babɛ́ɛlɩ; bugutoluú sɩsɩ saawʊ́. Lɛlɛɛɖɔ́, Ɖádʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ waayáázɩ wɛ ɩsɩ́ɩ ndɩ‑ndɩ, wenbí biiyéle gɛ ɩráa woozu ɖúúlínya-daá nɛ́ nbɩlɛ́.
9 A cidade recebeu o nome de Babel , pois ali o Senhor atrapalhou a língua falada por todos os moradores da terra e dali os espalhou pelo mundo inteiro.
10 Sɛ́ɛmɩ kutoluú-dɛ bíya nɖɔ́. Lɩ́m kʊ́bɔńbɩ súu bɩwáálɩ ɖúúlínya-rɔ wɔ́rɔ́, bɩɩlá bɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ nɛ́, Sɛ́ɛmɩ waalá bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá (100) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Arɩpakɩsáadɩ.
10 São estes os descendentes de Sem. Dois anos depois do dilúvio, quando Sem tinha cem anos, nasceu o seu filho Arpaxade.
11 Ɩdɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Sɛ́ɛmɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na nɩɩ́nʊ́wá (500) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
11 Depois disso Sem viveu mais quinhentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
12 Arɩpakɩsáadɩ ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa na nasʊ́nʊ́wá (35) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Séla.
12 Quando tinha trinta e cinco anos, Arpaxade foi pai de um filho chamado Selá.
13 Séla-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Arɩpakɩsáadɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na nasúdoozo (403) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
13 Depois disso Arpaxade viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
14 Séla waadála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa (30) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Éburu.
14 Quando Selá tinha trinta anos, nasceu o seu filho Éber.
15 Éburu-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Séla waadásɩ ɩlá bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na nasúdoozo (403) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
15 Depois disso Selá viveu mais quatrocentos e três anos e foi pai de outros filhos e filhas.
16 Éburu waadála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa na nasɩ́náázá (34) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Pelɛ́ɛgɩ.
16 Quando Éber tinha trinta e quatro anos, nasceu o seu filho Pelegue.
17 Pelɛ́ɛgɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Éburu waadásɩ ɩlá bɩ́ɩ́zɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ na ákoosaaláa (430) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
17 Depois disso Éber viveu mais quatrocentos e trinta anos e foi pai de outros filhos e filhas.
18 Pelɛ́ɛgɩ ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa (30) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Réhu.
18 Quando tinha trinta anos, Pelegue foi pai de um filho chamado Reú.
19 Réhu-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Pelɛ́ɛgɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa na kééníré (209) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
19 Depois disso Pelegue viveu mais duzentos e nove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
20 Réhu ɩlɛ́ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa na nasɩ́lɛ (32) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Serúugu.
20 Quando Reú tinha trinta e dois anos, nasceu o seu filho Serugue.
21 Serúugu-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Réhu waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa na lʊbɛ (207) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
21 Depois disso Reú viveu mais duzentos e sete anos e foi pai de outros filhos e filhas.
22 Serúugu waalá bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa (30) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Nahɔ́ɔrɩ.
22 Quando Serugue tinha trinta anos, nasceu o seu filho Naor.
23 Nahɔ́ɔrɩ-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Serúugu waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa (200) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
23 Depois disso Serugue viveu mais duzentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
24 Nahɔ́ɔrɩ waagʊrʊ́ ɩtála bɩ́ɩ́zɩ ákoosaaláa nɛkɛ́rɛ fɛ́yɩ́ (29) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ Teráa.
24 Quando Naor tinha vinte e nove anos, nasceu o seu filho Tera.
25 Teráa-dɛ́ɛ lʊrʊ́ʊ wɔ́rɔ́ nɛ́, Nahɔ́ɔrɩ waadásɩ ɩcɔ́ɔ bɩ́ɩ́zɩ nɩɩ́nʊ́wá na ákoowú nɛkɛ́rɛ fɛ́yɩ́ (119) ɩlʊ́rʊ bíya aláa na abaaláa.
25 Depois disso Naor viveu mais cento e dezenove anos e foi pai de outros filhos e filhas.
26 Teráa ɩlɛ́ waalá bɩ́ɩ́zɩ niídoozo na saaláa (70) nɛ́, ngɛ waalʊ́rʊ bíya noódoozo: Ɩbrám, Nahɔ́ɔrɩ, na Haráanɩ.
26 Depois que completou setenta anos de idade, Tera foi pai de três filhos: Abrão, Naor e Harã.
27 Teráa kutoluú-dɛ bíya nɖɔ́: waalʊ́rʊ Ɩbrám, Nahɔ́ɔrɩ, na Haráanɩ. Ngɛ Haráanɩ ɩlɛ́ waalʊ́rʊ Lɔ́ɔtɩ.
27 São estes os descendentes de Tera, que foi o pai de Abrão, de Naor e de Harã. Harã foi o pai de Ló.
28 Tɛ́ɛ́dɩ bánÿaá tɩ sɩsɩ Úuri tʊwɛ Babilɔ́ɔnɩ laadɔ́ɔ-daá lé baalʊ́rʊ Haráanɩ ɩmʊ́ nɛ́ tɩdaá ńna gɛ waazɩ́ ɩka ɩjaa.
28 Tera ainda vivia quando o seu filho Harã morreu na Babilônia, na cidade de Ur, onde havia nascido.
29 Ɩbrám na Nahɔ́ɔrɩ bɛlɛ́ bɔɔgbɔ́ɔ aláa. Ɩbrám-dɛ́ɛ ńnɩ́ gɛ bánÿaá sɩsɩ Saaráyɩ; Nahɔ́ɔrɩ nɛ́, Haráanɩ wɛɛlɛ́ɛ Mílíka gɛ ɩlɛ́ wɔɔgbɔ́ɔ. Haráanɩ ɩmʊ́ ibú naárʊ ɖʊɖɔ gɛ bánÿaá sɩsɩ: Yísíka.
29 Abrão casou com Sarai, e Naor casou com Milca. Milca e Iscá eram filhas de Harã.
30 Saaráyɩ kɛ́ɛ kaalʊrʊya gɛ, ɩvɛ́yɩ́na bú.
30 Sarai não tinha filhos, pois era estéril.
31 Ngɛ Teráa wɛɛzɛlɩ́ ibiyaalʊ́ Ɩbrám na ɩlɛ́ ɩɖɛɛlʊ́ Saaráyɩ na ibiyaalʊ́ Haráanɩ bú Lɔ́ɔtɩ bakʊrʊ́ Úuri Babilɔ́ɔnɩ laadɔ́ɔ-daá bɛ́nɖɛɛ́ Kanáanɩ. Amá, baagʊrʊ́ nɛ́, boobó bɩlɛ́ hálɩ Haráanɩ tɛ́ɛ́dɩ-daá; ngɛ boozúu ńnaamʊ́.
31 Tera saiu da cidade de Ur, na Babilônia, para ir até a terra de Canaã, e levou junto o seu filho Abrão, o seu neto Ló, que era filho de Harã, e a sua nora Sarai, que era mulher de Abrão. Eles chegaram até Harã e ficaram morando ali.
32 Haráanɩ ńnaamʊ́ gɛ Teráa wɛ, hálɩ ɩlá bɩ́ɩ́zɩ kákpáŋa na nasʊ́nʊ́wá (205) gɛ waazɩ́.
32 E Tera morreu em Harã, com a idade de duzentos e cinco anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.