Efésios 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́ɔ́ weení Ɖádʊ́ʊ gɛ mánlám bɔwʊtá-rɔ gɛ mɛ́gɛ́ɛ sáráka-dʊ́ʊ nɛ́, máábá mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ nɛ́ sɩsɩ: mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ɩlɩ́ɩ wenbí bʊrɔ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ nɛ́.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Ɩbá ɩfʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ, ɩlá ɖɔyɔɔyɔɔ, bɩka mínɖíi suúru. Iɖiná ɖamá suúru bɩka ɩsɔ́ɔ́lɩ ɖamá.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga weeyéle mɩ́ɩ ɩlá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɩbá ɩcáárɩ mɩ́dɩ ɩɖɔ́kɩ nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɛḿ kazɔ́ɔ. Amá, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩɖɔ́kɩ nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɛḿ kazɔ́ɔ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩcɔɔná ɖamá na fɛɛzɩrɛ.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ɖárɩ́ŋa ɖóóyóózi gɛ ɖɩbɩ́sɩ nyazɩ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ bɩka Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kʊ́ɖʊmɔ́ɔ wɛ ná. Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ tamɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ-rɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Ɖádʊ́ʊ kʊ́ɖʊḿ wɛ ná, wentí baawɩ́lɩ Krísto-rɔ ɖɩfa toovonúm nɛ́ kɛ́ɛ kʊ́ɖʊńtɩ gɛ, na lɩ́m-daá liríi kʊ́ɖʊńbɩ bɩḿ gɛ beelíri ɖárɩ́ŋa.
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Ɩsɔ́ɔ kʊ́ɖʊḿ wɛ ná, ɩnáábɩ́lɛ́ ɖárɩ́ŋa ɖájaa. Wénɖíi kowúrátɩ ɖárɩ́ŋa ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́. Wánbanáa ɖárɩ́ŋa wánlám ɩdɩmɛ́rɛ bɩka ɩwɛ ɖárɩ́ŋa ɖádáá.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Amá, Ɩsɔ́ɔ waava ɖádáá báa weení yíko sɩ ɩlaná tɩmɛ́rɛ bɩlɩɩná wenbí Krísto weejéle yɩ nɛ́ gɛ.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá, bɔɔdɔ́ sɩsɩ:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ngʊ́ bɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Waagba,» nɛ́ kutoluú sɩsɩ wé. Bugutoluú sɩsɩ weedí hálɩ ɖoo bɩdɛ-bɩdɛ nbɩlɛ́, adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Weení ɩmʊ́ weedí nɛ́, ɩdanáábɩ́lɛ́ weení waagba ɖoo ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí nɛ́, na isuná ɖúúlínya rɩ́ŋa.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Waala ná ɩráa kʊjɔ́ɔ́nɩ ndɩ‑ndɩ. Waava nɛbɛ́rɛ babɩ́sɩ tɩndɩnáa, nɛbɛ́rɛ, bánŋmatɩnáa Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́, nɛbɛ́rɛ, Laabáárʊ Kífeńgi feeriɖáa, nɛbɛ́rɛ ketiráa na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩɖáa.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Waalá bɩlɛ́ gɛ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki kɩbɩ́ɩ́zɩ kɩlá kɩdɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ kɩma Koduuziya kɛgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́,
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 hálɩ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa na ɖɛ́dɛ́ɛ sɩ ɖɩtɩlɩ́ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ nɛ́, ɩkɔ́nɩ bɩlá kʊ́ɖʊńbɩ, bɩka ɖɩbɩ́sɩ ɩráa kʊ́bɔnáa, ɖɛ́dɛ́ɛ báa ngbetíi isúlúki ńŋɩnáa Krísto.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖódóndokúti ɖɩbɩ́sɩ nyazɩ bíya bijaavásɩ, ɖádándabɩsɩ nyazɩ kpɩ́ɩ́rʊʊ́ wenkí lɩmvolá, yáá fefelimá kʊ́bɔná wɛ́nɖɛɛnáa kɩ báa lénlé tenkú-rɔ nɛ́ ɖʊɖɔ. Wentíwá ɩráa wánwɩlɩ́ɩ tɩvɛ́yɩ́ ɖéyí‑ɖéyí nɛ́, tándatańdɩ ɖáa cé na cé bɩɖɛɛná ɖáa báa lénlé. Ɩráa tóndoyuú ɖáa botúúli na bɛdɛ́ɛ bʊbɔ́tɩwá ɖʊɖɔ.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Amá, a ɖénveerím ɖamá toovonúm bɩka ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá, ɖánbɩɩ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá, hálɩ ɖɩkɔ́nɩ ɖɩbɩ́sɩ nyazɩ Krísto weení ɩgɛ́ɛ Koduuziya-dɛ́ɛ kʊjʊʊ́ nɛ́.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ɩrɔ gɛ Koduuziya rɩ́ŋa yoozée kɛgɛ́ɛ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ ńŋɩnáa tomá ɖɔ́kɩná tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ rɩ́ŋa tiyoozée bɩka tɩgɛ́ɛ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ nɛ́. A tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ báa wenkí wánlám kɩdɩmɛ́rɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, tɔnʊʊ́ rɩ́ŋa wánbɩɩ́ gɛ bɩka kɩ́njaarɩ́. Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ a Koduuziya-dɛ́ɛ ɩráa sɔɔlɛ́ɛ ɖamá, bɩka báa weení wánlám ɩdɩmɛ́rɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, Koduuziya rɩ́ŋa wánbɩɩ́ gɛ bɩka kánjaarɩ́ ɖʊɖɔ. A tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ báa wenkí wánlám tɩmɛ́rɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, tɔnʊʊ́ rɩ́ŋa wánbɩɩ́ gɛ bɩka sɔɔlɩ́m wénÿelíi kínzúu.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Bɩlɛ́ nɛ́, wentí máábá mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ bɩjaarɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá nɛ́ gɛ sɩsɩ: Mɩ́jɔwʊrɛ-daá, íkokuti mɩ́nlám nyazɩ wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Bolomaazɛ́ tónboná wɛ ɖeelí.
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Bɛdɛ́ɛ kaatɩlɩ́tɩ na bɛdɛ́ɛ wenbi‑ɖóni weeyéle biivu bɛdɛ́ɛ tɩlɩ́ɩ-rɔɔzɩ́, bɩka bɛvɛ́yɩ́na weezuú kɩ́falʊʊ́ Ɩsɔ́ɔ wánváa kɩ ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ nɛ́.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Baatasɩ fɛɛrɛ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá nɛ́, bɔɔgbɔ́ɔ badɩ baɖʊ tɩtɛ lakásɩ-daá, bánlám wásangarɩ́tɩ báa nŋɩ́nɩ́‑nŋɩ́nɩ́ na ɩzá lalaánɩ.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ gɛ mɩ́ɩ́gbɛ́lɛ́ŋ ɩtɩlɩ́ wenbí Krísto kɛ́ɛ nɛ́.
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 Mɩ́ɩ́bá ɩnɩ́ɩ baaŋmátɩ ɩdɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, bɩka ńŋɩnáa mɩ́gɛ́ɛ Krísto ńba nɛ́, baawɩ́lɩ mɩ́ɩ toovonúm bʊwɛ Yeésu-jɔ́ nɛ́.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Bɩlɛ́ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ikízi mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ kɩ́bɩńɖɛ mɩ́vʊnwɛ ɖɩdaá nɛ́; wenbíwá mɩ́vʊnzɔɔlɛ́ɛ bɩka mɩ́nlám bɩ cɔwʊrɛ ɖɩḿ ɖɩdaá nɛ́ wénÿiilím mɩ́ɩ gɛ, bɩka bínnuudí mɩ́ɩ.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Bɩmɔɔ́na iyéle Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa ɩkɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ lomaazɛ́.
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 Ɩgbɔ́ɔ cɔwʊrɛ kɩ́faɖɛ́; ɩbɩ́sɩ ɩráa kɩ́faláa Ɩsɔ́ɔ waalá wɛ taká ńŋɩnáa wenbí wɔɔzɔ́ɔ́lɩ nɛ́, bɩka mɩ́nlám wenbí toovonúm wánlʊrʊ́ʊ nɛ́, bɩlɛ́ ɩmʊ́ gɛ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩzɩɩzɛ́ɛ bɩka bɩjɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, igízi bʊbɔ́tɩ bɩka mɩ́dáá báa weení ifééri igoobú toovonúm. Káma, Koduuziya kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɛgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́ tɩɩná ɖárɩ́ŋa.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 A mɩ́ɩ́yɛ́ɛ baaná, ɩ́kalá alaháácɩ́; íkeyéle wɩ́sɩ ɩsála mɩ́dɛ́ɛ baaná-rɔɔzɩ́.
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Ɩ́kafa Sitáánɩ nɩ́bááwʊ iɖi mɩ́rɔ́.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Weení wánvʊnŋmɩɩlɩ́m nɛ́, íyéle ŋmɩɩlɩ́m; ɩ́caarɩ ɩdɩ ɩbáázɩ tɩmɛ́rɛ lám iɖi ná toovonúm, bɩka ɩbɩ́ɩ́zɩ iyuú nabʊ́rʊ ɩsɩná wenbá bɛvɛ́yɩ́na nɛ́.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Tɔ́m tɩtɛ ńdɩ báa natɩ́rɩ ɩ́kalɩ́ɩ mɩ́nɔ́ɔ́zɩ-daá. Amá, a mɩ́wɛná sɩ ɩŋmátɩ, bɩ́la tɔ́m tɩwɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ tɩ́nbɩɩzɩ́ tɩkpáázɩ ɩrʊ́-dɛ́ɛ toovonúm fáa ɖóni bɩka tɩfɔ́ɔ́zɩ wenbá bénwelesí mɩ́ɩ nɛ́.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Ɩ́kanyɩ́ɩ́zɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga Ɩsɔ́ɔ waava mɩ́ɩ kɛ nɛ́ kaazá; kanáábɩ́lɛ́ kɩɖaazʊʊ kɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ wɩ́rɛ, Ɩsɔ́ɔ wánlɩzɩ́ɩ mɩ́ɩ kidaavééníti-daá kpátáá nɛ́.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Ɩ́kasɩ́ɩ tɔ́m báa natɩ́rɩ mɩ́dáá; ɖɩwɩɩzɩrɛ, baaná, agogo báa cʊ́kɔ na kʊdʊ́ʊ́nɩ báa wentí mɔɔ́na bɩtɛlɛ́ŋ mɩ́lɔ́wʊ́táá, bɩkpɛdɩ́na kidaavééníti báa wentí.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Ɩlá ɖamá ɩrʊ́tɩ, bɩka iwíi ɖamá-rɔ. Ɩjɛ́ ɖamá ńŋɩnáa Krísto-rɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ wɛɛjɛ́ mɩ́ɩ nɛ́.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.