Efésios 4

Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Bɩlɛ́ nɛ́, mɔ́ɔ́ weení Ɖádʊ́ʊ gɛ mánlám bɔwʊtá-rɔ gɛ mɛ́gɛ́ɛ sáráka-dʊ́ʊ nɛ́, máábá mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ, mɩ́nyɔ́ɔ́ wenbá Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ nɛ́ sɩsɩ: mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ ɩlɩ́ɩ wenbí bʊrɔ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ nɛ́.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Ɩbá ɩfʊ́ʊ́zɩ mɩ́dɩ, ɩlá ɖɔyɔɔyɔɔ, bɩka mínɖíi suúru. Iɖiná ɖamá suúru bɩka ɩsɔ́ɔ́lɩ ɖamá.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga weeyéle mɩ́ɩ ɩlá kʊ́ɖʊḿ nɛ́, ɩbá ɩcáárɩ mɩ́dɩ ɩɖɔ́kɩ nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɛḿ kazɔ́ɔ. Amá, na ɩbɩ́ɩ́zɩ ɩɖɔ́kɩ nɔɔ́ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɛḿ kazɔ́ɔ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ɩcɔɔná ɖamá na fɛɛzɩrɛ.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Ɖárɩ́ŋa ɖóóyóózi gɛ ɖɩbɩ́sɩ nyazɩ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ bɩka Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga kʊ́ɖʊmɔ́ɔ wɛ ná. Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ tamɔ́ɔ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ-rɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ waayáa mɩ́ɩ.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Ɖádʊ́ʊ kʊ́ɖʊḿ wɛ ná, wentí baawɩ́lɩ Krísto-rɔ ɖɩfa toovonúm nɛ́ kɛ́ɛ kʊ́ɖʊńtɩ gɛ, na lɩ́m-daá liríi kʊ́ɖʊńbɩ bɩḿ gɛ beelíri ɖárɩ́ŋa.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Ɩsɔ́ɔ kʊ́ɖʊḿ wɛ ná, ɩnáábɩ́lɛ́ ɖárɩ́ŋa ɖájaa. Wénɖíi kowúrátɩ ɖárɩ́ŋa ɖɔ́rɔ́ɔ́zɩ́. Wánbanáa ɖárɩ́ŋa wánlám ɩdɩmɛ́rɛ bɩka ɩwɛ ɖárɩ́ŋa ɖádáá.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Amá, Ɩsɔ́ɔ waava ɖádáá báa weení yíko sɩ ɩlaná tɩmɛ́rɛ bɩlɩɩná wenbí Krísto weejéle yɩ nɛ́ gɛ.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Bʊrɔ gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Tɔ́m Tákaraɖá-daá, bɔɔdɔ́ sɩsɩ:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ngʊ́ bɔɔdɔ́ sɩsɩ: «Waagba,» nɛ́ kutoluú sɩsɩ wé. Bugutoluú sɩsɩ weedí hálɩ ɖoo bɩdɛ-bɩdɛ nbɩlɛ́, adɛ laadɔ́ɔ-rɔ.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Weení ɩmʊ́ weedí nɛ́, ɩdanáábɩ́lɛ́ weení waagba ɖoo ɩsɔ́ɔ́dáá bílí‑bílí nɛ́, na isuná ɖúúlínya rɩ́ŋa.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Waala ná ɩráa kʊjɔ́ɔ́nɩ ndɩ‑ndɩ. Waava nɛbɛ́rɛ babɩ́sɩ tɩndɩnáa, nɛbɛ́rɛ, bánŋmatɩnáa Ɩsɔ́ɔ nɔɔ́, nɛbɛ́rɛ, Laabáárʊ Kífeńgi feeriɖáa, nɛbɛ́rɛ ketiráa na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩɖáa.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Waalá bɩlɛ́ gɛ na Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ zamɔ́ɔ-dɛ́ɛ báa wenbí isúlúki kɩbɩ́ɩ́zɩ kɩlá kɩdɛ́ɛ tɩmɛ́rɛ kɩma Koduuziya kɛgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́,
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 hálɩ ɖɛ́dɛ́ɛ toovonúm fáa na ɖɛ́dɛ́ɛ sɩ ɖɩtɩlɩ́ Ɩsɔ́ɔ Biyaalʊ́ nɛ́, ɩkɔ́nɩ bɩlá kʊ́ɖʊńbɩ, bɩka ɖɩbɩ́sɩ ɩráa kʊ́bɔnáa, ɖɛ́dɛ́ɛ báa ngbetíi isúlúki ńŋɩnáa Krísto.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Bɩlɛ́ nɛ́, ɖódóndokúti ɖɩbɩ́sɩ nyazɩ bíya bijaavásɩ, ɖádándabɩsɩ nyazɩ kpɩ́ɩ́rʊʊ́ wenkí lɩmvolá, yáá fefelimá kʊ́bɔná wɛ́nɖɛɛnáa kɩ báa lénlé tenkú-rɔ nɛ́ ɖʊɖɔ. Wentíwá ɩráa wánwɩlɩ́ɩ tɩvɛ́yɩ́ ɖéyí‑ɖéyí nɛ́, tándatańdɩ ɖáa cé na cé bɩɖɛɛná ɖáa báa lénlé. Ɩráa tóndoyuú ɖáa botúúli na bɛdɛ́ɛ bʊbɔ́tɩwá ɖʊɖɔ.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Amá, a ɖénveerím ɖamá toovonúm bɩka ɖɔ́zɔɔlɛ́ɛ ɖamá, ɖánbɩɩ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá, hálɩ ɖɩkɔ́nɩ ɖɩbɩ́sɩ nyazɩ Krísto weení ɩgɛ́ɛ Koduuziya-dɛ́ɛ kʊjʊʊ́ nɛ́.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ɩrɔ gɛ Koduuziya rɩ́ŋa yoozée kɛgɛ́ɛ kʊ́ɖʊmɔ́ɔ ńŋɩnáa tomá ɖɔ́kɩná tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ rɩ́ŋa tiyoozée bɩka tɩgɛ́ɛ tɔnʊʊ́ kʊ́ɖʊmʊ́ʊ nɛ́. A tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ báa wenkí wánlám kɩdɩmɛ́rɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, tɔnʊʊ́ rɩ́ŋa wánbɩɩ́ gɛ bɩka kɩ́njaarɩ́. Bɩlɛ́ ɖʊɖɔ gɛ a Koduuziya-dɛ́ɛ ɩráa sɔɔlɛ́ɛ ɖamá, bɩka báa weení wánlám ɩdɩmɛ́rɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, Koduuziya rɩ́ŋa wánbɩɩ́ gɛ bɩka kánjaarɩ́ ɖʊɖɔ. A tɔnʊʊ́-dɛ́ɛ fɔɔlʊʊ́ báa wenkí wánlám tɩmɛ́rɛ ńŋɩnáa bɩɩbɔ́ɔ́zɩ nɛ́, tɔnʊʊ́ rɩ́ŋa wánbɩɩ́ gɛ bɩka sɔɔlɩ́m wénÿelíi kínzúu.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Bɩlɛ́ nɛ́, wentí máábá mɔ́nbɔɔzɩ́ mɩ́ɩ bɩjaarɛ́ɛ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá nɛ́ gɛ sɩsɩ: Mɩ́jɔwʊrɛ-daá, íkokuti mɩ́nlám nyazɩ wenbá baasɩ Ɩsɔ́ɔ nɛ́. Bolomaazɛ́ tónboná wɛ ɖeelí.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Bɛdɛ́ɛ kaatɩlɩ́tɩ na bɛdɛ́ɛ wenbi‑ɖóni weeyéle biivu bɛdɛ́ɛ tɩlɩ́ɩ-rɔɔzɩ́, bɩka bɛvɛ́yɩ́na weezuú kɩ́falʊʊ́ Ɩsɔ́ɔ wánváa kɩ ɩdɛ́ɛ zamɔ́ɔ nɛ́.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Baatasɩ fɛɛrɛ́ bɩrɩ́ŋa bɩdaá nɛ́, bɔɔgbɔ́ɔ badɩ baɖʊ tɩtɛ lakásɩ-daá, bánlám wásangarɩ́tɩ báa nŋɩ́nɩ́‑nŋɩ́nɩ́ na ɩzá lalaánɩ.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Amá, mɩ́nyɔ́ɔ́ nɛ́, bɩdɛkɛ́ɛ bɩlɛ́ gɛ mɩ́ɩ́gbɛ́lɛ́ŋ ɩtɩlɩ́ wenbí Krísto kɛ́ɛ nɛ́.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 Mɩ́ɩ́bá ɩnɩ́ɩ baaŋmátɩ ɩdɛ́ɛ tɔ́m nɛ́, bɩka ńŋɩnáa mɩ́gɛ́ɛ Krísto ńba nɛ́, baawɩ́lɩ mɩ́ɩ toovonúm bʊwɛ Yeésu-jɔ́ nɛ́.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Bɩlɛ́ nɛ́, bɩɩbɔ́ɔ́zɩ ikízi mɩ́dɛ́ɛ cɔwʊrɛ kɩ́bɩńɖɛ mɩ́vʊnwɛ ɖɩdaá nɛ́; wenbíwá mɩ́vʊnzɔɔlɛ́ɛ bɩka mɩ́nlám bɩ cɔwʊrɛ ɖɩḿ ɖɩdaá nɛ́ wénÿiilím mɩ́ɩ gɛ, bɩka bínnuudí mɩ́ɩ.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Bɩmɔɔ́na iyéle Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Kezeŋa ɩkɛ́ɛ mɩ́dɛ́ɛ lomaazɛ́.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ɩgbɔ́ɔ cɔwʊrɛ kɩ́faɖɛ́; ɩbɩ́sɩ ɩráa kɩ́faláa Ɩsɔ́ɔ waalá wɛ taká ńŋɩnáa wenbí wɔɔzɔ́ɔ́lɩ nɛ́, bɩka mɩ́nlám wenbí toovonúm wánlʊrʊ́ʊ nɛ́, bɩlɛ́ ɩmʊ́ gɛ wenbí bɩrɩ́ŋa bɩzɩɩzɛ́ɛ bɩka bɩjɔɔ́ɔ ɖacɩrɩ‑cɩrɩ nɛ́.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Bʊrɔɔzɩ́ nɛ́, igízi bʊbɔ́tɩ bɩka mɩ́dáá báa weení ifééri igoobú toovonúm. Káma, Koduuziya kʊ́ɖʊmɔ́ɔ kɛgɛ́ɛ Krísto-dɛ́ɛ tɔnʊʊ́ nɛ́ tɩɩná ɖárɩ́ŋa.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 A mɩ́ɩ́yɛ́ɛ baaná, ɩ́kalá alaháácɩ́; íkeyéle wɩ́sɩ ɩsála mɩ́dɛ́ɛ baaná-rɔɔzɩ́.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 Ɩ́kafa Sitáánɩ nɩ́bááwʊ iɖi mɩ́rɔ́.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Weení wánvʊnŋmɩɩlɩ́m nɛ́, íyéle ŋmɩɩlɩ́m; ɩ́caarɩ ɩdɩ ɩbáázɩ tɩmɛ́rɛ lám iɖi ná toovonúm, bɩka ɩbɩ́ɩ́zɩ iyuú nabʊ́rʊ ɩsɩná wenbá bɛvɛ́yɩ́na nɛ́.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Tɔ́m tɩtɛ ńdɩ báa natɩ́rɩ ɩ́kalɩ́ɩ mɩ́nɔ́ɔ́zɩ-daá. Amá, a mɩ́wɛná sɩ ɩŋmátɩ, bɩ́la tɔ́m tɩwɛná fɔ́ɔ́zɩrɛ tɩ́nbɩɩzɩ́ tɩkpáázɩ ɩrʊ́-dɛ́ɛ toovonúm fáa ɖóni bɩka tɩfɔ́ɔ́zɩ wenbá bénwelesí mɩ́ɩ nɛ́.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Ɩ́kanyɩ́ɩ́zɩ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga Ɩsɔ́ɔ waava mɩ́ɩ kɛ nɛ́ kaazá; kanáábɩ́lɛ́ kɩɖaazʊʊ kɩ́nwɩlɩ́ɩ sɩsɩ wɩ́rɛ, Ɩsɔ́ɔ wánlɩzɩ́ɩ mɩ́ɩ kidaavééníti-daá kpátáá nɛ́.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Ɩ́kasɩ́ɩ tɔ́m báa natɩ́rɩ mɩ́dáá; ɖɩwɩɩzɩrɛ, baaná, agogo báa cʊ́kɔ na kʊdʊ́ʊ́nɩ báa wentí mɔɔ́na bɩtɛlɛ́ŋ mɩ́lɔ́wʊ́táá, bɩkpɛdɩ́na kidaavééníti báa wentí.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Ɩlá ɖamá ɩrʊ́tɩ, bɩka iwíi ɖamá-rɔ. Ɩjɛ́ ɖamá ńŋɩnáa Krísto-rɔɔzɩ́ Ɩsɔ́ɔ wɛɛjɛ́ mɩ́ɩ nɛ́.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.