Atos 5
Tawúratɩ na Injiila dɛ́ɛ fɔɔlɩ́nɩ (KDH) vs ARC
1 Amá, abaalʊ́ naárʊ wɛ bánÿaá yɩ sɩsɩ Ananíyáasɩ bɩka ɩɖɛɛlʊ́ gɛ Safííra. Abaalʊ́ ɩmʊ́ waayá ɩdɛ́ɛ laadɔ́ɔ nɛkɛ́rɛ.
1 Mas um certo varão chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade
2 Ngɛ ɩ́na ɩɖɛɛlʊ́ baanɩ́ɩ ɖamá balɩzɩ́ liideé amʊ́ adaá basɩ́ɩ badɩ, bɩka ɩkpɔ́ɔ weená aaga nɛ́ iboná ɩɖʊ tɩndɩnáa ndɛ́.
2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e, levando uma parte, a depositou aos pés dos apóstolos.
3 Ńna gɛ Pétro wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Ananíyáasɩ, we-rɔ gɛ nyééyéle Sitáánɩ ɩsʊ́ʊ nyéwenbiré-daá hálɩ nbɛlɩ́ Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga bʊbɔ́tɩ bɩka nlɩzɩ́ laadɔ́ɔ nyááyá kɛ nɛ́ keliideé-daá nzɩ́ɩ nyádɩ.
3 Disse, então, Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço da herdade?
4 Naanɩ́ nÿá kɛ nɛ́, nyálaadɔ́ɔ gɛ kavʊngɛ́ɛ. Ngɛ nyááyá kɛ nɛ́, nyádɩɩná nyéliideé; nŋɩ́nɩ́ gɛ nyáábɩ́ɩ́zɩ nlá lakásɩ ńŋɩnáa sɩna ɖɔ́ bɩlɛ́. Bɩdɛkɛ́ɛ ɩráa gɛ nyɛ́ɛ́bɛ́lɩ́ bʊbɔ́tɩ; amá, Ɩsɔ́ɔ gɛ.»
4 Guardando-a, não ficava para ti? E, vendida, não estava em teu poder? Por que formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus.
5 Ananíyáasɩ waanɩ́ɩ tɔ́m tɩna nɛ́, ngɛ waajáŋ ɩcɛ́ ɩsála adɛ ɩsɩ́. Ngɛ nɩdáárɛ kʊ́bɔńɖɛ waabá ɖɩsʊ́ʊ wenbá barɩ́ŋa baanɩ́ɩ tɩ nɛ́.
5 E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E um grande temor veio sobre todos os que isto ouviram.
6 Ngɛ afobíya wɔɔgɔ́nɩ bokóódi yɩ na kásáŋá bɛɖɛɛná bekébi.
6 E, levantando-se os jovens, cobriram o morto e, transportando- o para fora, o sepultaram.
7 Bɩlɛ́ bʊwɔ́rɔ́ bɩɩlá nyazɩ áwa natúdoozo bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ Ananíyáasɩ ɩmʊ́ ɩɖɛɛlʊ́ waagázʊʊ; waafʊnzɩ wentí tɩɩlá nɛ́.
7 E, passando um espaço quase de três horas, entrou também sua mulher, não sabendo o que havia acontecido.
8 Ngɛ Pétro wɔɔbɔ́ɔ́zɩ yɩ sɩsɩ: «Feeri ma, liideé ɖɔ́ gɛ mɩ́ɩ́yá mɩ́laadɔ́ɔ?» Ngɛ sɩsɩ: «Ɩɩ́n bɩlɛ́ gɛ.»
8 E disse-lhe Pedro: Dize-me, vendestes por tanto aquela herdade? E ela disse: Sim, por tanto.
9 Ńna gɛ Pétro wɔɔdɔ́ yɩ sɩsɩ: «Nŋɩ́nɩ́ gɛ mɩ́ɩ́lá ɩnɩ́ɩ ɖamá ɩcáa Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ Kezeŋa tɔ́m. Bɛɛ cé, wenbá beegébi nwaalʊ́ nɛ́, báńdáláná ɖaḿ wɔnɔɔ́ ɖɔ́; nyɔ́ɔ́ ɖʊɖɔ bɛ́nɖɛɛnáa nya!»
9 Então, Pedro lhe disse: Por que é que entre vós vos concertastes para tentar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e também te levarão a ti.
10 Ńna‑ńna gɛ waajáŋ ɩcɛ́ ɩsála Pétro ɩzá-daá itísi weezuú. Afobíya waagázʊʊ nɛ́, bɛlɛ́ bɔɔmɔɔná yɩ ilewáa wáńzɩ́ḿ. Ngɛ bɛɛzɛlɩ́ yɩ boboná bekébi ɩwaalʊ́-jɔ́.
10 E logo caiu aos seus pés e expirou. E, entrando os jovens, acharam-na morta e a sepultaram junto de seu marido.
11 Ngɛ nɩdáárɛ kʊ́bɔńɖɛ waazʊ́ʊ Krísto-dɛ́ɛ Koduuziya rɩ́ŋa, na wenbá barɩ́ŋa páyɩ́ baanɩ́ɩ tɔ́m tɩna nɛ́.
11 E houve um grande temor em toda a igreja e em todos os que ouviram estas coisas.
12 Tɩndɩnáa waabá bánlám maamááciwá na mááɖéwá ɖabata zamɔ́ɔ-daá. Wenbá barɩ́ŋa baava Yeésu toovonúm nɛ́, bóńdoróboɖé Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá gɛ bónduuzí wúro Sulemáana-dɛ́ɛ kɛ́rɛ́ɛ́zɩ-dɛɛzɩ́.
12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos unanimemente no alpendre de Salomão.
13 Wenbá baraavóo Yeésu nɛ́, badaá naárʊ tanvɛ́yɩ́na wenbiré sɩ wɔ́ngbɔwʊ́ʊ ɩdɩ ɩtasɩná wɛ, na bɩrɩ́ŋa, zamɔ́ɔ rɩ́ŋa ɩbá gɛ kɩ́nzám wɛ.
13 Quanto aos outros, ninguém ousava ajuntar-se com eles; mas o povo tinha-os em grande estima.
14 Aláa na abaaláa tuutúúma waabá bánváa Ɖádʊ́ʊ Yeésu toovonúm, bɩka bɔ́ngɔnɩ́ bándasɩnáa wɛ.
14 E a multidão dos que criam no Senhor, tanto homens como mulheres, crescia cada vez mais,
15 Ngɛ bɛ́ngɛzɛlɩ́ɩ kʊdɔndɩnáa bángalɩɩnáa nɩ́báánɩ-daá bánzɩɩ́ kɩgbalɩ́nɩ na tará-rɔ sɩsɩ a bɩgɛ́ɛ Pétro wɔɔgɔ́nɩ wɛ́nɖɛɛ́, badaá naárʊ ɩtáńbá iyuú ɩsʊ́ʊ ɩdɛ́ɛ ɩlɛɛzʊ́ʊ-dɛ.
15 de sorte que transportavam os enfermos para as ruas e os punham em leitos e em camilhas, para que ao menos a sombra de Pedro, quando este passasse, cobrisse alguns deles.
16 Ɩráa tuutúúma ɩbá bángalɩɩnáa tɛ́ɛ́dɩwá tɩdɩláána Yerusalɛ́ɛm nɛ́ bɔ́ngɔnáa kʊdɔndɩnáa na wenbá zííniwá wánjaarɩ́ wɛ nɛ́. Ngɛ wenbá barɩ́ŋa bɔ́ngɔnáa wɛ nɛ́, bánwaá gɛ.
16 E até das cidades circunvizinhas concorria muita gente a Jerusalém, conduzindo enfermos e atormentados de espíritos imundos, os quais todos eram curados.
17 Bɩ́nlám bɩlɛ́ nɛ́, Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ na ɩdɛ́ɛ ńba bɔwɛ Sadusée ńba-dɛ́ɛ bɔwʊ́ɖɛ-daá nɛ́, baazʊ́ʊ tɩndɩnáa sʊ́ʊ́zɩ lám, ngɛ baagʊrʊ́ basɩ́ŋ tɔ́m tɩḿ tɩrɔ.
17 E, levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (e eram eles da seita dos saduceus), encheram-se de inveja,
18 Beeyéle bakpa tɩndɩnáa bɔtɔ bɛdɛ́ɛ tɛ́ɛ́dɩ-dɛ́ɛ sáráka-daá.
18 e lançaram mão dos apóstolos, e os puseram na prisão pública.
19 Amá, nuvoowú-daá nɛ́, ngɛ Ɖádʊ́ʊ-dɛ́ɛ malááyɩ́ka naárʊ wɔɔgɔ́nɩ ɩtʊlʊ́ sáráka ɖaḿ wɔnásɩ ɩkálɩ́zɩ́ wɛ asʊ ɩtɔ́ wɛ sɩsɩ:
19 Mas, de noite, um anjo do Senhor abriu as portas da prisão e, tirando-os para fora, disse:
20 «Ibó Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá ifééri ɩráa weezuú kɩ́falʊʊ́ kɩna kɩdɛ́ɛ tɔ́m rɩ́ŋa.»
20 Ide, apresentai-vos no templo e dizei ao povo todas as palavras desta vida.
21 Ngɛ tɩndɩnáa woovu balá bɩlɛ́ ɖʊɖɔ. Tɛ́ɛrɛ́-tɛ́ɛrɛ́ nɛ́, ngɛ boobó basʊ́ʊ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá babáázɩ ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩ́ɩ.
21 E, ouvindo eles isto, entraram de manhã cedo no templo e ensinavam. Chegando, porém, o sumo sacerdote e os que estavam com ele, convocaram o conselho e a todos os anciãos dos filhos de Israel e enviaram
22 Bɛlɛ́ boobó batála sáráka-daá nɛ́, badana wɛ. Ngɛ baagábɩ́sɩ bɔkɔ́nɩ bɔkpɔ́ɔ bɩlɛ́ batɩ́ sɩsɩ:
22 Mas, tendo lá ido os servidores, não os acharam na prisão e, voltando, lho anunciaram,
23 «Ɖóóbó ɖɩtála nɛ́, sáráka ɖaḿ wɔnásɩ ɩbá sɩdɔ́ɔ kazɔ́ɔ, bɩka síńtírí-dɩnáa sɩ́ŋɛ́ɛ baɖɩdáarɛ ɖaḿ wɔnásɩ-jɔ́. Amá, ɖáádʊ́lʊ́ ɖaḿ wɔnásɩ nɛ́, ɖádáná badaá báa naárʊ sáráka ɖaḿ-daá.»
23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado, com toda a segurança, e os guardas, que estavam fora, diante das portas; mas, quando abrimos, ninguém achamos dentro.
24 Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ fereɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ na Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnáa waanɩ́ɩ bɩlɛ́ nɛ́, ngɛ tɩndɩnáa-dɛ́ɛ tɔ́m wɔɔnyɔ wɛ badana kʊ́tɔḿtɩ, ngɛ bɔwɛ bɔ́nbɔɔzɩ́ badɩ sɩsɩ nŋɩ́nɩ́ gɛ tɔ́m tɩḿ sɩ tɩkɛ́dɛ́ná bɩlɛ́.
24 Então, o capitão do templo e os principais dos sacerdotes, ouvindo estas palavras, estavam perplexos acerca deles e do que viria a ser aquilo.
25 Ngɛ naárʊ wɔɔgɔ́nɩ ifééri wɛ sɩsɩ: «Ɩbɛ́ɛ, ɩráa mɩ́ɩ́gbá wɛ ɩ́tɔ sáráka bɩlɛ́ nɛ́, bɔgɔwɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá bángawɩlɩ́ɩ zamɔ́ɔ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m.»
25 E, chegando um, anunciou-lhes, dizendo: Eis que os homens que encerrastes na prisão estão no templo e ensinam ao povo.
26 Ńna gɛ Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-rɔ fereɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ na ɩdɛ́ɛ ńba bɛɛɖɛ́ɛ bɔkɔ́gbɔ́ɔ tɩndɩnáa ɖɛfɛɛ bɔkɔ́gɔ́ná. Káma, bénzewɔ́ɔ sɩsɩ zamɔ́ɔ ɩ́kɔkɔ́nɩ kɩyɔ́ɔ bɛḿ bɔ́.
26 Então, foi o capitão com os servidores e os trouxe, não com violência (porque temiam ser apedrejados pelo povo).
27 Bɔɔgɔná wɛ nɛ́, ngɛ booboná wɛ Yahúúɖuwá-dɛ́ɛ tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa ɩzá-daá. Ngɛ Ɩsɔ́ɔ sarásɩ lanɖáa rɩ́ŋa-dɛ́ɛ kʊ́bɔnɩ́ waabáázɩ wɛ tɔ́m fʊʊnáa sɩsɩ:
27 E, trazendo-os, os apresentaram ao conselho. E o sumo sacerdote os interrogou, dizendo:
28 «Ɖáábá ɖikiziná mɩ́ɩ sɩsɩ íkokuti ɩtáńbá ɩwɩ́lɩ ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m na ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩyɩ́ɖɛ-daá. Amá, mííyéle wentí mɩ́nwɩlɩ́ɩ nɛ́ isuná Yerusalɛ́ɛm tɛ́ɛ́dɩ rɩ́ŋa, bɩka míígúti mɩ́zɔɔlɛ́ɛ iyéle ɩrʊ́ ɩmʊ́ ɩdɛ́ɛ sɩ́m-dɛ́ɛ nɩgbamʊʊ́ fɔ́m ití ɖɔ́rɔ́.»
28 Não vos admoestamos nós expressamente que não ensinásseis nesse nome? E eis que enchestes Jerusalém dessa vossa doutrina e quereis lançar sobre nós o sangue desse homem.
29 Ngɛ Pétro na tɩndɩnáa baaganáa boobúsi yɩ sɩsɩ: «Bɩmɔɔ́na ɖifu Ɩsɔ́ɔ bɩka ɖiyéle ɩráa.
29 Porém, respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
30 Ɖájaájaanáa-dɛ́ɛ Ɩsɔ́ɔ weevéézi Yeésu mɩ́ɩ́gá yɩ ɖɛ́nɩ-rɔ ɩsɩ́ nɛ́ ɩlɩ́ɩ ɩsɩɖáa-daá.
30 O Deus de nossos pais ressuscitou a Jesus, ao qual vós matastes, suspendendo- o no madeiro.
31 Ɩnáábɩ́lɛ́ Ɩsɔ́ɔ waagbáázɩ ɩjɔ́ ɩsɔ́ɔ́dáá ɩcɔ́ɔ igíɖiiwú-rɔ ɩbɩ́sɩ wúro kʊ́bɔnɩ́ na Lɛɛrʊ́ na iyéle Israyɛ́ɛlɩ zamɔ́ɔ ɩlá túúbá kɩkɛ́ɛ kɩdɛ́ɛ cɔwʊrɛ na Ɩsɔ́ɔ ɩcɛ́ kɩdɛ́ɛ alaháácɩ́wá.
31 Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão dos pecados.
32 Ɖɔ́ɔ́ ɖáázɩ́ŋ bɩlɛ́ bɩrɩ́ŋa bɩdɛ́ɛ seríya, ɖɔ́ɔ́ na Kezeŋa Ɖacɩrɩ‑cɩrɩ ńga Ɩsɔ́ɔ waava kɛ wenbá barɩ́ŋa bovóo yɩ bánlám ɩzɔɔlɩ́m nɛ́.»
32 E nós somos testemunhas acerca destas palavras, nós e também o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
33 Tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa waanɩ́ɩ tɩndɩnáa waaŋmátɩ wentí nɛ́, ngɛ baabá bɛyɛ́ɛ baaná bánjáádɩ sɩ bakʊ wɛ.
33 Porém, ouvindo eles isto, se enfureceram e deliberaram matá-los.
34 Ńna gɛ Faríizi ńnɩ́ naárʊ bánÿaá yɩ sɩsɩ Gamalɩyɛ́ɛlɩ nɛ́, waagʊrʊ́ ɩsɩ́ŋ tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa rɩ́ŋa lɔwʊtáá, Gamalɩyɛ́ɛlɩ ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ Mará wɩlɩɖʊ́ kʊ́bɔnɩ́ gɛ, zamɔ́ɔ rɩ́ŋa ɩbá kɩ́nɖʊ́ʊ yɩ gírímá. Wɔɔdɔ́ balɩzɩ́ tɩndɩnáa asʊ cʊ́kɔ,
34 Mas, levantando-se no conselho um certo fariseu chamado Gamaliel, doutor da lei, venerado por todo o povo, mandou que, por um pouco, levassem para fora os apóstolos;
35 ngɛ weevééri tɔmvʊʊráa sɩsɩ: «Mɩ́nyɔ́ɔ́ Israyɛ́ɛlɩ ńba, iguná laakáarɩ wenbí sɩ ɩlá ɩráa bana ɖɔ́ nɛ́ bʊrɔɔzɩ́.
35 e disse-lhes: Varões israelitas, acautelai-vos a respeito do que haveis de fazer a estes homens.
36 Bideleeri tá Tedáasɩ waaɖʊ ɩlɩ́ɩ sɩsɩ ɩmʊ́ ɩgɛ́ɛ ɩrʊ́ fɩ́ya ńnɩ́ nɛ́; ɩráa nyazɩ kákpɩ́ɩ́zɩ nasɩ́lɛ (400) bɩlɛ́ ɩkʊrʊ́ bofu yɩ. Baagʊ yɩ gɛ bɩka wenbá barɩ́ŋa baagʊrʊ́ bofu yɩ nɛ́ baaya ɖamá, bɩdaka ɩrʊ́.
36 Porque, antes destes dias, levantou-se Teudas, dizendo ser alguém; a este se ajuntou o número de uns quatrocentos homens; o qual foi morto, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos e reduzidos a nada.
37 Ɩlɛ́ ɩwɔ́rɔ́, sáátɩ wenkí bángalɩ́ɩ ɩráa nɛ́, Yudáa Galilée ńnɩ́ waaɖʊ ɩlɩ́ɩ. Ngɛ waanára ɩráa tuutúúma bofu yɩ; ɩlɛ́ ɖʊɖɔ waazɩ́, bɩka bayáázɩ wenbá barɩ́ŋa baagʊrʊ́ bofu yɩ nɛ́.
37 Depois deste, levantou-se Judas, o galileu, nos dias do alistamento, e levou muito povo após si; mas também este pereceu, e todos os que lhe deram ouvidos foram dispersos.
38 Bɩlɛ́ nɛ́, wentí sɩ mevééri mɩ́ɩ lɛlɛɛɖɔ́ nɛ́ gɛ sɩsɩ: íkokúti ɩnɩɩná ɩráa bana bɛdɛ́ɛ tɔ́m; iyéle wɛ bɛɖɛ́ɛ. A ɩráa-jɔ́ gɛ bolomaazɛ́ yáá badɩmɛ́rɛ ɖɩna ɖɩɩlɩɩná, ɖɩ́nÿɔ́m.
38 E agora digo-vos: Dai de mão a estes homens, e deixai-os, porque, se este conselho ou esta obra é de homens, se desfará,
39 A ngʊ́ Ɩsɔ́ɔ-jɔ́ gɛ bɩɩgálɩ́ɩ́ná, mɩ́dánbɩɩzɩ ɩfɔrɔ́sɩ wɛ. Iguná laakáarɩ ɩ́kɔkɔ́nɩ mínÿoó Ɩsɔ́ɔ cé.» Ngɛ tɔmvʊʊráa kʊ́bɔnáa waanɩ́ɩ Gamalɩyɛ́ɛlɩ-dɛ́ɛ tɔ́m.
39 mas, se é de Deus, não podereis desfazê-la, para que não aconteça serdes também achados combatendo contra Deus.
40 Ngɛ baagáyáa tɩndɩnáa beyéle bamá wɛ bɩka bekiziná wɛ sɩ bókokúti baŋmatɩná ɩráa na Yeésu-dɛ́ɛ yɩ́ɖɛ-daá ɖʊɖɔ. Ngɛ bɛɛjɛ́ wɛ bɛɖɛ́ɛ.
40 E concordaram com ele. E, chamando os apóstolos e tendo- os açoitado, mandaram que não falassem no nome de Jesus e os deixaram ir.
41 Ngɛ tɩndɩnáa waalɩ́ɩ tɔmvʊʊráa-jɔ́ bɛɖɛ́ɛ, bɩka bɩɩbá bɩjɔɔ́ɔ wɛ niíni Ɩsɔ́ɔ wɔɔɖɔ́ɔ́zɩ wɛ, iyéle banáázɩ wɛ Yeésu-rɔɔzɩ́ nɛ́.
41 Retiraram-se, pois, da presença do conselho, regozijando-se de terem sido julgados dignos de padecer afronta pelo nome de Jesus.
42 Ngɛ báa ngbeére nɛ́, balaána ɩráa Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ tɔ́m wɩlɩ́ɩ gɛ bɩka bénveerím wɛ Yeésu, Lɛɛrʊ́ Ɩsɔ́ɔ waalɩzɩ́ yɩ nɛ́, ɩdɛ́ɛ Laabáárʊ Kífeńgi Ɩsɔ́ɔ-dɛ́ɛ Ɖaána kʊ́bɔńga-daá na ɖɛ́ɛ́zɩwá-daá.
42 E todos os dias, no templo e nas casas, não cessavam de ensinar e de anunciar a Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.